Zlatý fond > Diela > Zápisky z mŕtveho domu I

Fiodor Michajlovič Dostojevskij:
Zápisky z mŕtveho domu I

<- Späť na dielo

Dielo digitalizoval(i) Michal Garaj, Viera Studeničová, Erik Bartoš, Dušan Kroliak, Jaroslav Geňo, Jana Jamrišková, Darina Kotlárová, Igor Čonka, Viera Marková.  Zobraziť celú bibliografiu

Stiahnite si celé dielo: (rtf, html)

Páči sa Vám toto dielo? Hlasujte zaň, tak ako už hlasovalo 33 čitateľov

Bibliografické údaje (Zlatý fond)

Meno autora: Fiodor Michajlovič Dostojevskij
Názov diela: Zápisky z mŕtveho domu I
Vydavateľ digitálneho vyhotovenia: Zlatý fond denníka SME
Rok vydania: 2019

Licencia:
Tento súbor podlieha licencii 'Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 2.5 License'. Viac informácii na http://zlatyfond.sme.sk/dokument/autorske-prava/

Digitalizátori

Michal Garaj
Viera Studeničová
Erik Bartoš
Dušan Kroliak
Jaroslav Geňo
Jana Jamrišková
Darina Kotlárová
Igor Čonka
Viera Marková

Bibligrafické údaje (pôvodný vydavateľ)

Meno autora: Fiodor Michajlovič Dostojevskij
Názov diela: Zápisky z mŕtveho domu I
Vyšlo v: Spoločnosť priateľov klasických kníh
Mesto: Bratislava
Rok vydania: 1934
Počet strán: 194

Editori pôvodného vydania:

Peter Tvrdý [preložil]
Emil Boleslav Lukáč [rediguje]
POZNÁMKY:

F. M. Dostojevskij: Zápisky z mŕtveho domu I

V dvoch častiach

Časť prvá

Preložil Peter Tvrdý

Bratislava

Spoločnosť priateľov klasických kníh

1934

Knižnica Spoločnosti priateľov klasických kníh

Rediguje Emil Boleslav Lukáč

Sväzok IX.

Fedor Michajlovič Dostojevskij v svojich prekrásnych „Zápiskoch z mŕtveho domu“, ktoré vydal pod cudzím menom Alexandra Petroviča Gorjančikova, opisuje život sibírskych areštantov, čím chcel obľahčiť osud týchto nešťastný. Vynikajúc neobyčajnou silou psychologického rozboru ľudskej duše, Dostojevskij skúmal aj dušu týchto „odvrhnutých ľudí“ a urobil odhalenie, že totižto, nehľadiac na úžasné podmienky, v akých musia žiť títo nešťastníci, nehľadiac na to, že u ních najdeš velikú tmu, mravný nihilizmus a priestupnosť, v duši týchto ľudí tlie iskierka dobra a mravného citu, ktorú treba len roznietiť, aby sa mohol človek mravne obrodiť, ba stať užitočným členom spoločnosti. Pravda, tomuto obrodeniu musí predchádzať zmenenie materiálneho položenia života.

V slovenskom preklade „Zápiskov z mŕtveho domu“ vyskytuje sa niekoľko ruských slov, ktoré tu uvádzam s vysvetlením.

1. kátorga — nútená robota v sibírskych väzeniach;

2. kátoržnik — zločinec, odsúdený na nútené roboty;

3. ostrog — žalár, väzenie;

4. mužík — sedliak;

5. panichída — omša za zomrelého;

6. vodka — pálené;

7. šči — kapustná polievka;

8. junker — kadet;

9. náry — sbité dosky na spanie;

10. arteľ — spolok robotníkov spoločne bývajúcich, spoločne sa stravujúcich a zárobky deliacich medzi sebou;

11. knut, -a — bič, spletený z remeňov, na konci ktorých sú olovené guľky; slúžil k trestaniu zločincov. (Neupotrebujem podoby knuta, -y, ktorá sa udomácňuje v češtine, ba aj v slovenčine pod vlivom nem. Die Knute.)


Ako citovať toto dielo?

alebo


<- Späť na dielo



Fiodor Michajlovič Dostojevskij

— ruský spisovateľ a mysliteľ, predchodca existencializmu, filozof a člen petraševskovského hnutia. Dostojevskij je jedným zo zakladateľov moderného psychologického románu. Viac o autorovi.



Nové knihy, novinky z literatúry - posielame priamo do Vašej mailovej schránky. Maximálne tri e-maily týždenne.



Copyright © 2006-2009 Petit Press, a.s. Všetky práva vyhradené. Zlatý fond je projektom denníka SME.
Web design by abaffy design © 2007

Autorské práva k literárnym dielam   

Ďalšie weby skupiny: Prihlásenie do Post.sk Új Szó Slovak Spectator
Vydavateľstvo Inzercia Osobné údaje Návštevnosť webu Predajnosť tlače Petit Academy SME v škole
© Copyright 1997-2018 Petit Press, a.s.