Bibliografické údaje (Zlatý fond)

Meno autora: Juraj Fándly
Názov diela: Compendiata historia gentis Slavae
Vydavateľ digitálneho vyhotovenia: Zlatý fond denníka SME
Rok vydania: 2010

Bibliografické údaje (pôvodný vydavateľ)

Meno autora: Juraj Fándly
Názov diela: Výber z diela
Vyšlo v: Vydavateľstvo SAV
Mesto: Bratislava
Rok vydania: 1954
Počet strán: 412

Poznámky

Poznámky vydavateľa

Vo Výbere z diela Juraja Fándlyho snažil som sa podať podľa možnosti čo najucelenejší obraz jeho literárnej činnosti. Kritériá, podľa ktorých som výber robil, neboly vždy rovnaké. Prirodzene, najväčší dôraz som položil na tie časti, kde sa Fándly prejavil ako pokrokový osvietenec, ktorý kritizuje a vysmieva prežitky feudálneho stredoveku, ktoré v niektorých prípadoch dodnes nevymizly z povedomia nášho ľudu. Toto platí najmä o Dúvernej zmlúve, ktorá spolu s Polemikami zaberá viac ako polovicu Výberu. Ďalej som sa snažil vybrať všetky časti národnobuditeľského obsahu a zamerania. Z týchto dôvodov som sa rozhodol začleniť do Výberu aj kázeň o sv. Cyrilovi a Metodovi. V niektorých prípadoch pohnútkou výberu mi bola umelecko-literárna úroveň, inokedy som zas vybral časti typické pre určité jeho dielo (najmä časti z 2. a 3. sv. Piľného hospodára, Slovenského včelára, kapitolu o Svätoplukovi z Compendiata historia) a konečne začlenil som do Výberu aj také časti, ktoré ukazujú aj Fándlyho závislosť na feudálno-filantropických názoroch svojej doby (Šésta odporná vímluva v diele O úhoroch), aby jeho profil bol neskreslený a čitateľ neupadal do idealizácie.

Výber nie je vydaním vedecko-kritickým, ale skôr vedecko-populárnym. Snažil som sa však v nijakom prípade nenarušiť smysel, štýl, jazyk a umelecký charakter Fándlyho diela a odstrániť všetko, čo bez ujmy tejto zásady ruší dnešného čitateľa. Snažil som sa preto upraviť vybrané časti podľa schváleného úzu, pričom však základné znaky bernolákovského spisovného jazyka ostaly zachované.

Tak som prepísal podstatné mená z veľkej písmeny na malú, ďalej som písal j miesto g, v miesto w, j miesto i (ale len v spojke ajai). Určité zásahy do textu som urobil pri úprave kvantity a interpunkcie. Kvantita, najmä v Dúvernej zmlúve, a interpunkcia v celom diele je veľmi rozkolísaná. Sám Fándly si je vedomý tohto nedostatku a ospravedlňuje sa čitateľovi: „Pohoršíš sa snád na mnohé hlasuznaki, ňebo v mnohích místách sú zbitečňé, mnohích jích žádaťi budeš.“ Podobne interpunkcia: „Tak aj nékďe litteru zazreš nadhoďenú… inďe virazenú, lebo premeňenú, tu velkú, kďe má bit malá, tam malú na místo velkéj, uvidíš aj čárki kďekáďe ňé súco položené…“ (Napomenuťí, II. stránka Dúvernej zmlúvi, 448). Snažil som sa preto opraviť všetky zrejmé tlačové chyby pri vyznačovaní kvantity alebo chyby vôbec podľa celkového úzu, no napriek tomu nepodarilo sa mi dosiahnuť úplnej jednoty (Fándly sám pochádza z kraja, kde kvantita vôbec kolíše; napr. Dubová, susedná obec jeho rodiska, má dĺžky obmedzené). Podobne som sa snažil upraviť aj interpunkciu. V niektorých prípadoch, najmä pri dlhých súvetiach použitá, často chybná interpunkcia úplne ruší smysel alebo robí ho ťažko srozumiteľným. Preto som upravil interpunkciu podľa dnešných pravidiel a v niektorých prípadoch rozčlenil som súvetia na samostatné vety. Podobne veľmi rozkolísané je u Fándlyho aj vyznačovanie mäkkosti a najmä ľ. Tu však, až na niekoľko prípadov, keď išlo o vyslovené tlačové chyby, zásahy som nerobil, a to aj vtedy, keď sa ľ nevyslovovalo. Ďalej v záujme jasnosti neuviedol som všetky Fándlyho poznámky a odvolania pod čiarou, najmä v tých prípadoch, keď majú význam iba pre vtedajšieho čitateľa. Podobne som sa snažil nezaťažovať text zbytočnými poznámkami a vysvetlivkami, najmä keď ide o veci pochopiteľné z kontextu alebo z úvodu.

Všetky tieto zásahy som robil v snahe sprístupniť Fándlyho dielo dnešnému čitateľovi, pretože literárny historik má možnosť kedykoľvek nahliadnuť do originálov, ktoré sú pomerne ľahko prístupné v Knižnici Slovenskej univerzity v Bratislave, v Knižnici Matice slovenskej v Martine a v Čaplovičovej knižnici v Dolnom Kubíne, ako aj v Knižnici SSV v Trnave.

Compendiata historia gentis Slavae

Toto dielko je výťahom z Papánkovho De regno regibusque Slavorum (Historia gentis Slavae), ktoré vyšlo v Pätikostoloch r. 1781. Aj pôvodný titul Fándlyho výťahu mal byť Brevis extractus historiae Slavorum. Do Výberu z Compendiata historia som začlenil známu, literárne i obsahove vynikajúcu Dedikáciu — Venovanie, ďalej kapitolu O Svätoplukovi, kráľovi Slovákov, ktorá v istom smysle predstavuje zavŕšenie barokového historizmu u nás a konečne Fándlyho Dodatok (Additamentum) a ukážky z Príloh (Appendix), kde sa najjasnejšie prejavuje Fándlyho tendencia: obrana rovnoprávnosti slovenského národa a jazyka. Tu súčasne vidieť, ako Fándly pohotove reagoval na najnovšie vnútropolitické udalosti a ako sa v návrhoch na riešenie prejavil jeho ľudový pôvod.

Bibliografický popis:

Compendiata historia gentis Slavae A. R. D. Georgii Papánek, parochi Olasziensis, presbyteri Quinque-Ecclesiensis, De regno regibusque Slavorum. Quam compendiavit A. R. D. Georgius Fándly parochus Nahacziensis, presbyter arcidiecesis Strigoniensis, adnexis disputabilibus historicis questionibus, additisque notis, similes materrias indicantibus, in Vetustissimo Magnae Moraviae situ, A. R. ac Cl. D. Georgii Szklenár presbyteri Strigoniensis, A. A. L. L. et Phil. doc., olim in regio Posoniensi archigymnasio humaniorum professoris primi. — Tyrnaviae, typis Wenceslai Jelínek. Expensis D. D. praenumerantium, Literatae Slavicae societatis sociorum. — 1793.

Prispievatelia

  • Karol Rosenbaum
    vedecký redaktor
  • Ján Tibenský
    pripravil na vydanie a napísal úvod a poznámky
  • Oľga Ďurindová
    redaktorka publikácie
  • Libuša Jacková
    technická redaktorka
  • Vilma Repanová
    korektorka

Ako citovať toto dielo

FÁNDLY, Juraj: Výber z diela. Bratislava: Vydavateľstvo SAV 1954. 412 s.

FÁNDLY, Juraj: Compendiata historia gentis Slavae. Zlatý fond denníka SME 2010, [cit. 7. 10. 2025]. Dostupné na webovskej stránke (world wide web): http://zlatyfond.sme.sk/dielo/1272/Fandly_Compendiata-historia-gentis-Slavae