Dielo digitalizoval(i) Michal Garaj, Michal Belička, Mária Kunecová, Zuzana Babjaková, Ivana Černecká. Zobraziť celú bibliografiu
Stiahnite si celé dielo: (rtf, html)
Páči sa Vám toto dielo? Hlasujte zaň, tak ako už hlasovalo | 42 | čitateľov |
Od tých čias, rogo humillime,[32] ako naša slovenská reč dostala prístup, alebo lepšie „Passierschein“[33] do slávnych kongregácií, s nadšením pozoruje každý nepredpojatý milovník národa a zvlášť jeho filológie, ako mu na konštitucionálnom úhore mohutne vzrastá, ako táto zásoba výrazu a obdivuhodných slov, o ktorých sa zaiste slávnej pamäti Jungmannovi[34] nikdy nesnívalo, nadobúda a zo dňa na deň bohatne… Ó, vy, slabého ducha a slabšej viery!, ktorí ste sa tak náramne pred oným „versenyzésnek“[35] naľakali! Quid nobis certamen?[36] Len jeden skok, ale odvážený, a my sme — no len no!, už ste si všeliniečo mysleli — v neobyčajnej situácii.
Predstavte si, prosím, krásnu dvoranu, kde na stenách visia podobizne zosnulých panovníkov, ktorí sa tak milo, tak úprimne na zídený výbor pozerajú, že človeku nevdojak tá otázka vznikne: „Či títo páni v živote tak láskavo hľadeli na ľud svoj a či ozaj mnoho §§ naspamäť vedeli z tých pandektov a menovite z „Corpus Juris“, o ktoré sa tak povedome opierajú?“ — Predstavte si ďalej tie krásne zelené stoly, na ktorých sa T[ekinte]tes karok és Rendek[37] so spravedlivosťou tak priateľsky ako s konfetami[38] vynukujú, na tie všelinejaké prosby, ktoré sa zvláštnym ohľadom na drahocennosť času a na gvaltovnosť[39] prác zapisovateľstva breviter tudomásul vétetnek;[40] na ten kroj, ktorý tak mnohým vacuum patriotismi[41] zaplňuje — načúvajte reč, ktorá v slovenčine myslená, tak nemaďarsky vyzerá a ktorá pri terajšej slobodomyseľnosti s „határozott formával“[42] má tak málo do činenia, že človeku nad smelosťou rečníka až vlasy zahviždia. — Toto, keď si všetko predstavíte, obzrite sa v obrazotvornosti vašej k dverám, a ak ste darmo v munduši[43] tomto za dobrým humorom bažili, tu sa vám realizovať začne.
V kabankách bielych sedia si tam v riadku naši „výborníci“ — jedno za druhým dobrí susedia a verní kmotrovia. Tam pri stole sa pekne-krásne číta, hovorí, dišputuje, všetko nota bene ad gloriam patriae[44] — a títo, aby nepomýlili pánov, túlia sa jeden k druhému, pokyvujú tu i tam hlavou, takže by to daktorí z mladších chasníkov za znak opozície ľahko držať mohol — per se robí sa to všetko v tom najnevinnejšom stave — v spaní. Pravda, že sa časom strhnú, zvlášť vtedy, keď dakomu planú reč náramnejšie zéljenovali[45] a vynáčení nevrlými „haljuk“[46] sa chvíľkami zamiešajú — ale to na voľnom pohybovaní ospanlivej hlavy neprekáža a ďalej sa pekne-rúče vzdychne a — zadriema.
Ponížene sa spytujem, Ich najprú, domini praestantissimi,[47] či by Ich takíto chlapci turbovali pri Ich ohavne ťažkom výklade „anomalorum“[48] s ustavičným pýtaním sa[49] exeundi foras?[50] Či im nezídu tie tradície starých pedagógov na um, ako to bolo, keď oni signom[51] udreli po katedre, ako sa všetko zatriaslo a zatíchlo? Ako oni len pozrieť museli — et erat lux,[52] a bolo všetko in ordine naturali?…[53]
[32] rogo humillime — prosím ponížene
[33] Passierschein — pas, vycestovacie povolenie
[34] Jungmannovi — Josef Jungmann bol aj autorom slávneho Slovníka česko-německého (1834 — 1839)
[35] „versenyzésnek elö“ — zásada pretekania sa
[36] Quid nobis certamen? — čo nám (osoží) boj
[37] Tekintetes karoh és rendek — slovutné stavy a rady
[38] s konfetami — s cukrovinkami
[39] gvaltovnosť — ťažkosť
[40] breviter tudomásul vétetnek — nakrátko na známosť sa dáva
[41] vacuum patriotismi — (prázdnota) nedostatok vlastenectva
[42] „határozott formával“ — rozhodujúcou formou
[43] v munduši — na svete (posmešne, pomaďarčené): mundus — (lat.) svet
[44] nota bene ad gloriam patriae — dobre si zapamätaj, ba ešte na slávu vlasti
[45] zéljenovali — s výkrikom „Éljen“ — Nech žije! — vypočuli a schválili
[46] „haljuk!“ — Počujeme!
[47] domini praestantissimi — páni najvznešenejší
[48] „anomalorum“ — anomálií, nepravidelností
[49] pýtaním sa — dávam namiesto „nesriadom“ (neporiadkom, hlásením sa).
[50] exeundi foras — musia vyjsť von (na potrebu)
[51] signom — potupným znamením (ako bolo signum linguae, ktoré dávali za trest žiakom, ak prehovorili inak ako po latinsky, neskôr po maďarsky)
[52] et erat lux! — A bolo svetlo!
[53] in ordine naturali — v prirodzenom poriadku.
— bol slovenský básnik štúrovskej generácie; otec prozaika Jána Čajaka a starý otec prozaika a novinára Jána Čajaka ml. Viac o autorovi.
Nové knihy, novinky z literatúry - posielame priamo do Vašej mailovej schránky. Maximálne tri e-maily týždenne.
Copyright © 2006-2009 Petit Press, a.s. Všetky práva vyhradené. Zlatý fond je projektom denníka SME.
Web design by abaffy design © 2007
Autorské práva k literárnym dielam