Dielo digitalizoval(i) Viera Studeničová, Silvia Harcsová, Zuzana Babjaková, Zuzana Šištíková, Erik Bartoš, Lucia Muráriková, Ida Paulovičová, Dušan Kroliak, Slavomír Kancian, Katarína Tínesová, Ľuboš Tines. Zobraziť celú bibliografiu
Stiahnite si celé dielo: (rtf, html)
Páči sa Vám toto dielo? Hlasujte zaň, tak ako už hlasovalo | 53 | čitateľov |
Meno autora: Anton Prídavok
Názov diela: Rozbité ministerstvo
Vydavateľ digitálneho vyhotovenia: Zlatý fond denníka SME
Rok vydania: 2010
Licencia:
Tento súbor podlieha licencii \'Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs
2.5 License\'. Viac informácii na
http://zlatyfond.sme.sk/dokument/autorske-prava/
Anton Prídavok: Vrásky času: Poézia. Próza. Dráma. Publicistika. Korešpondencia. Bibliografia
Edícia Spisy Slovenského literárneho ústavu Matice slovenskej 4
Rozbité ministerstvo
Anton Prídavok: Rozbité ministerstvo. Román. Košice, 1928, 191 s.
V pôvodnom texte románu sme urobili viaceré podstatnejšie zásahy. Vynechali sme tretiu kapitolu a ostatné sme skracovali, alebo ináč upravovali. Hlavný ideový zámer autora sme nenarušili.
Poznámky k textovej úprave
Publikácia Anton Prídavok: Vrásky času predstavuje výber z básnickej, prozaickej a dramatickej tvorby, ako aj z jeho publicistických článkov, do ktorých zrejme zasahovali redakčné úpravy; korešpondenciu (výber 51 listov od 17 pisateľov); bibliografiu s bibliografickými poznámkami, poznámkou k textovej úprave a štúdiu.
Zjednocujúcim činiteľom je úsilie v čo najväčšej miere sa priblížiť k súčasnej pravopisnej norme všetkých druhov a typov jazykového prejavu. Najlepšiu jazykovú úroveň majú texty literárnej tvorby Antona Prídavka, hoci aj v jeho textoch sa v niekoľkých prípadoch objavujú anachronizmy, bohemizmy, dobové pravopisné a štylistické prejavy. Značná jazyková rôznorodosť i rozkolísanosť sa najviac prejavuje v korešpondencii. Každý pisateľ listu uplatňoval taký jazykový úzus, aký si osvojil vlastným pričinením, alebo pôsobila naňho jazyková kultúra prostredia, v ktorom sa nachádzal. Treba však uviesť, že jazyková a štylistická podoba Prídavkových textov i pri všetkej dobovej poplatnosti, predstavuje dosť vyhranený individuálny štýl. Jazykovú úroveň Prídavkových textov, ako aj pisateľov listov majú oveľa nižšiu úroveň v 20. ako v 30. a ďalších rokoch, najmä po jazykových normách H. Barteka. Zdôrazňujeme však, že aj pri týchto zásahoch sme nenarušili hlavnú autorovu myšlienku.
Spomedzi mnohých zásahov do textov upravovali sme napr.: vznášaly sa — vznášali sa, so dňa na deň — zo dňa na deň, sbiera orgovány — zbiera orgovány, bozky boly horúce — bozky boli horúce, duše sa im shovarali — duše sa im zhovárali, zpočiatku — spočiatku, sovrie päste — zovrie päste, na sborenom mieste — na zborenom mieste, pieseň starého Sylvestra — pieseň starého Silvestra, sopár liet — zopár liet, ztratené duše — stratené duše, svet sa shromažďuje — svet sa zhromažďuje, ballada — balada, do mŕtvych akkordov — do mŕtvych akordov, jaseň — jeseň, sostup s neba — zostup z neba, všetko zpäť — všetko späť, dosavadný — doterajší, svoboda — sloboda, vliv — vplyv, Bardiov — Bardejov, Ňaršany — Ražňany, Gombáš — Hubová, Židov Maďari celkom trovili a spravili si z nich služobníkov — Židov Maďari celkom pretvorili, asimilovali a spravili z nich služobníkov. Imrich Sedlák
— básnik, rozhlasový, divadelný a osvetový pracovník, publicista, organizátor literárneho a divadelného života Viac o autorovi.
Nové knihy, novinky z literatúry - posielame priamo do Vašej mailovej schránky. Maximálne tri e-maily týždenne.
Copyright © 2006-2009 Petit Press, a.s. Všetky práva vyhradené. Zlatý fond je projektom denníka SME.
Web design by abaffy design © 2007
Autorské práva k literárnym dielam