Zlatý fond > Diela > Za vysokú cenu

Stiahnite si Za vysokú cenu ako e-knihu

iPadiTunes E-knihaMartinus

Kristína Royová:
Za vysokú cenu

<- Späť na dielo

Dielo digitalizoval(i) Michal Garaj, Viera Studeničová, Slavomír Kancian, Katarína Tínesová, Lucia Olosová, Jana Pálková.  Zobraziť celú bibliografiu

Stiahnite si celé dielo: (rtf, html)

Páči sa Vám toto dielo? Hlasujte zaň, tak ako už hlasovalo 94 čitateľov

Bibliografické údaje (Zlatý fond)

Meno autora: Kristína Royová
Názov diela: Za vysokú cenu
Vydavateľ digitálneho vyhotovenia: Zlatý fond denníka SME
Rok vydania: 2014

Licencia:
Tento súbor podlieha licencii \'Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 2.5 License\'. Viac informácii na http://zlatyfond.sme.sk/dokument/autorske-prava/

Digitalizátori

Michal Garaj
Viera Studeničová
Slavomír Kancian
Katarína Tínesová
Lucia Olosová
Jana Pálková

Bibligrafické údaje (pôvodný vydavateľ)

Meno autora: Kristína Royová
Názov diela: Za vysokú cenu
Vyšlo v: MSEJK
Mesto: Bratislava
Rok vydania: 2007
Počet strán: 559

Editori pôvodného vydania:

Ing. Samuel Spišiak [jazyková úprava]
Imrich Fülöp [zodpovedný redaktor a grafický návrh obálky]
POZNÁMKY:

Poznámky a vysvetlivky

Román Kristíny Royovej Za vysokú cenu je druhou časťou knihy Bludári. Ako uvádza sama autorka v Predmluve k prvému vydamu, kniha Za vysokú cenu môže „stáť i osobitne bez prvej časti.“ Dovolili sme si teda vo vydaní Výberu zo spisov Kristíny Royovej vydať najprv druhú časť, a to — ako sme už spomenuli — pre veľký záujem čitateľskej verejností, najmä staršej. „Obraz pokorného, Kristu podobného Kresťana a ako takáto duša na okolie svoje vplývať môže“ sa vytrácal aj za života Kristíny Royovej. Čím viacej sa vytráca v našej súčasnosti! Ako veľmi potrebuje naša doba takých Ursínych! Našou túžbou je, aby kniha v tomto novom (treťom slovenskom) vydaní priniesla požehnanie a túžbu žiť vďačný život pre Krista, „ktorý za vysokú cenu vlastného života kúpil nás krvou svojou na kríži a priniesol i prináša nám slobodu od hriechu a lekárstvo pre všetky naše rany.“

Román Za vysokú cenu vyšiel prvý raz roku 1903 na Starej Turej. Mal podtitul „Povesť z dnešnej doby“. Vydala ho autorka vlastným nákladom, vytlačila tlačiareň Šimona Roháčka v Modre. Druhé vydanie vyšlo takisto nákladom autorky; vytlačila ho tlačiareň Jaroslava Chládka v Mladej Boleslavi v roku 1926. V hornolužičtine vyšiel román pod názvom Za wysoku plaćiznu na pokračovanie v časopise Srbské Nowiny v Budyšine roku 1927. V nemčine vyšlo dosiaľ najmenej desať vydaní (podľa dostupných prameňov posledné vydanie v roku 1991, Francke Verlag, Marburg v takzvanom Zlatom rade (Die goldene Reihe). Prvé vydanie Um hohen Preis vyšlo v roku 1911 v preklade Boženy Chorvátovej a Hildy Beywasserovej. Tretie až piate vydanie vyšlo vo vydavateľstve Theodora Urbana v Striegau v r. 1923 — 1936. Ďalšie viaceré vydania vyšli vo vydavateľstve Brunnen-Verlag, Giessen, Basel a v spomínanom vydavateľstve Francke Verlag, Marburg.

V jedenástom zväzku Výberu zo spisov Kristíny Royovej vychádza kniha Za vysokú cenu ako tretie slovenské vydanie.

Pri príprave tohto vydania riadili sme sa zásadami, ktoré sme si vytýčili a už aj použili v doterajších ôsmich zväzkoch Výberu zo spisov.

Staršie — menej zrozumiteľnejšie výrazy sme nahradili bežnými používanými v súčasnom našom slovníku. Staršie výrazy uvádzame v snahe o dokumentovanie bohatosti slovníka autorky:

zadať si pred niekým — znevážiť sa pred niekým; kremä — okrem; rozdrchaný — rozheganý, neupravený; spojivo — tu: spojenie (poštové); menšina — chvíľa, minúta; vzozrenie — výzor; osmahlý — počerný, opálený; východňan — syn Východu; skupenina — skupina; vedátor — vedec; hrdovolný — uznanlivý, sebavedomý (?); nenadály — nečakaný; dobrovôľa — dobrota; sdeliť — oznámiť, povedať; preminúť — prepáčiť; málomocný — nevládny, slabý; nedovedieť — nedokázať — nebyť schopný; mluno — elektrina; mluvný — elektrický; shľadanie — stretnutie; nesnádz — ťažkosť; svačina — olovrant; šumno — krásne, vkusne; dajme ten pád — pripusťme; choť — manželka; v stred — uprostred; uštknutý — uštipnutý; jho — jarmo; pošetilý — pochabý, nerozumný; zdor tomu — napriek tomu; Vašnostín vnuk — vnuk Vašej jasnosti; lučba — chémia; lučebňa — chemické laboratórium; apotekár — lekárnik; apa — otec; luzný — čarovný, pôvabný; upjatý — tu; pozapínaný; bezolstný — úprimný, bez lesti; náprsenka — časť odevu na prsiach; prelesť — pôvab, nádhera; pečlivo — starostlivo; spatriť — uvidieť; nabiedka — ponuka, pomačkaný — pokrčený, pokrkvaný; poklonník — ctiteľ; rozmluva — rozhovor; dostať úkolu — splniť úlohu; šachovať — hrať šach; pakovať — baliť; rudý — červený; strániva — o niečom, pokiaľ ide, čo sa týka; popredne — predovšetkým; indy — inokedy; predtýmňajší — predošlý, predchádzajúci; vzdor — tu: napriek; výjma — okrem, mimo; omlúvať sa — ospravedlňovať sa; duma — uvažovanie, rozmýšľame; poneváč — lebo, keďže, pretože; spatriť — uzrieť, uvidieť; výrobok — tu: príjem; soznať sa — spoznať sa; dakedajší — minulý; škodne — škodlivo; pokrovec — tu: koberec; dosavádny — doterajší; pochop — predstava; náradie — tu: nábytok, zariadenie; vydržiavať — usporadúvať; rozmluvu — rozhovor; šatnica — šatník; kažmírový — kašmírový; úklonný — úctivý; zanímaný — zaujímavý; lúčebná kuchyňa — chemické laboratórium; opovedať — vopred ohlásiť; kasňa — skriňa; ložnica — spálňa; chovať obavy — mať obavy; dojem — tu: dojatie; kapsička — kabelka (dámska); prehádzka — výčitka, obvinenie; srdečný — srdcový, týkajúci sa srdca; položitý — mierny, nie strmý; svolenie — súhlas; šíry — tu: postroj (konský); stolovňa — jedáleň; spraviť — tu: informovať; nutný — tu: súrny (súrny list); mnúť — mädliť (si ruky); umele — tu: umelecky; pád — tu: prípad; predobraz — tu: vzor (vzor, hrdina); doznev — dozvuk; obriadiť — upraviť (upraviť sa); zášť — nevraživosť; nastolenie — tu: podávanie (večera); stinitko — tienidlo; nesnádza — ťažkosť; na každý pád — určite, istotne; vytrucovať — tu: vynútiť; kacier — kacír; vzozrenie — vzhľad; hrobitov — cintorín; darobný — zbytočný; objem — tu: objatie; umdlený — unavený; dojem — v tu: dojatie; vonkov — vidiek; zaujatosť — záujem, pozornosť; ľavno — lacno; stud — hanba; snacha — nevesta; horko — horúčava; dotklivo — dojemne; horovať — horliť; sestrenka — sesternica; vodič — tu: sprievodca vlaku; dôtklivý — naliehavý; dobrovôľa — blahosklonnosť; šanoba — šetrenie; pozostávať — zostávať (nič mi nezostáva, iba); lárva — maska; mlunno — mdlo.


Ako citovať toto dielo?

alebo


<- Späť na dielo




Nové knihy, novinky z literatúry - posielame priamo do Vašej mailovej schránky. Maximálne tri e-maily týždenne.



Copyright © 2006-2009 Petit Press, a.s. Všetky práva vyhradené. Zlatý fond je projektom denníka SME.
Web design by abaffy design © 2007

Autorské práva k literárnym dielam   

Prihlásenie do Post.sk Slovak Spectator
Vydavateľstvo Inzercia Osobné údaje Návštevnosť webu Predajnosť tlače Petit Academy SME v škole
© Copyright 1997-2018 Petit Press, a.s.