Dielo digitalizoval(i) Jozef Vrábeľ, Viera Studeničová, Michal Belička, Mária Kunecová, Ivana Guzyová, Daniel Winter, Ivana Černecká, Erik Bartoš, Ida Paulovičová, Slavomír Kancian, Katarína Tínesová. Zobraziť celú bibliografiu
Stiahnite si celé dielo: (html, rtf)
Páči sa Vám toto dielo? Hlasujte zaň, tak ako už hlasovalo | 60 | čitateľov |
Meno autora: Ľudovít V. Rizner
Názov diela: Listy Andrejovi Kmeťovi
Vydavateľ digitálneho vyhotovenia: Zlatý fond denníka SME
Rok vydania: 2011
Licencia:
Tento súbor podlieha licencii \'Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs
2.5 License\'. Viac informácii na
http://zlatyfond.sme.sk/dokument/autorske-prava/
Edičná poznámka
Formálna úprava listov
Pri prepisovaní listov sme rekonštruované alebo doplnené miesta, napr. dátum, rok, miesto, uviedli v hranatej zátvorke.
Riznerove doplnky na okrajoch listu sme zaradili na príslušné miesto, a v príslušnej poznámke listu sme na to poukázali.
Adresy uvedené na korešpondenčných lístkoch, kartách, prípadne pohľadniciach sme verne prepísali v poznámkach príslušného listu.
Podčiarknuté miesta v pôvodine sú vytlačené polotučne.
Prepis textov
V odtlačených textoch, s výnimkou citácií, prepisovali sme: ae > e, ph > f, th > t, tš > čš. Poprepisovali sme aj zdvojenie spoluhlások (ako pri slovách mappa > mapa, summa > suma, mammuthový > mamutový, korrektúra > korektúra. Upravili sme mená Krajnyák na Krajňák, Krivoss na Krivoš, Kiss na Kišš (ide o slovakizovanú a už zaužívanú podobu maďarského spriaškového pravopisu a v slovenčine s nadbytočným š).
Keďže ide o jazykové texty novšieho obdobia, listy sme upravili podľa súčasného pravopisu, najmä používanie veľkých písmen a interpunkcie, predpôn a kvantity. Nezasahovali sme do skladby ani textiky. V textoch zachovávame pôvodné skratky a značky, ba zachovávame aj tvaroslovné zvláštnosti dobové, nárečové a osobné, aby sme čo najviac zachovali autentickosť pôsobenia listov v prispôsobení k súčasnej jazykovej norme. Nejednotne písané miesta sme zjednocovali, pričom sme dávali prednosť bližším tvarom k dnešnej jazykovej praxi, kde sa vyskytli. V cudzojazyčných časopisoch zachovávame pôvodné písanie veľkých písmen v názvoch, v slovenských časopisoch píšeme podľa dnešnej praxe iba prvé začiatočné písmeno veľké.
Poznámkový aparát
Listy publikujeme v chronologickom poradí podľa dátumu pisateľa. List bez roku a dátumu sme zaradili nakoniec. Podľa toho sme listy aj očíslovali. Poznámkový aparát podľa súčasnej edičnej praxe publikujeme na konci listov v poradí, v akom sú uverejnené listy. V jednotlivých odkazoch je uvedené číslo listu a číslo poznámky; poznámky k listom predchádzajú úvodné poznámky, ktoré obsahujú základnú charakteristiku listu. Všetky listy Riznera Kmeťovi sú v ASNM, čo sme uviedli v úvode, a preto sme to už v úvodných poznámkach nepripomínali. Pri ostatných citovaných listoch uvádzame aj miesto, kde je originál uložený. Všetky podoby korešpondencie (korešpondenčné lístky, pohľadnice atď.) uvádzame pod jednotným pomenovaním — list. Aby toto jednostranné publikovanie listov tvorilo ucelenejšiu predstavu o vzájomnej korešpondencii medzi Riznerom a Kmeťom, v poznámkach k listom veľa čerpáme aj z listov A. Kmeťa, ba aj iných pisateľov, ktorí sa v liste spomínajú, alebo ktorí v súvislosti s určitou témou vystupujú. Pritom sme sa snažili čitateľovi podať vyčerpávajúci poznámkový aparát. Preto sme používali nielen bežnú literatúru a bibliografie, ale siahli sme aj na archívne pramene. Robili sme tak aj preto, aby sa publikovanie týchto listov mohlo stať základom na vydanie Riznerovej korešpondencie s ostatnými pisateľmi, čo by iste bola veľmi záslužná a užitočná práca pre komplexné poznávanie našich kultúrnych dejín na rozhraní 19. a 20. storočia.
Cudzojazyčné texty v listoch sme prekladali v poznámkach. V poznámkach sme tiež porovnávali texty písané Riznerom (najmä, ak išlo o citácie z novín a časopisov) s textmi novín a časopisov, pričom sme uviedli ich odlišnosti.
Záverom si pokladáme za milú povinnosť poďakovať lektorom práce: PhDr. Jozefovi Ambrušovi, CSc., Štefanovi Hanakovičovi, PhDr. Kataríne Ruttkayovej, ako aj PhDr. Jánovi V. Ormisovi za odborné rady. Tak isto ďakujem Vilme Herchlovej za preklad nemeckých a prof. Zoltánovi Pástorovi za preklad maďarských textov, doc. PhDr. Antonovi A. Baníkovi a MUDr. P. Halašovi za snahu pri hľadaní niektorých biografických údajov, ktoré sa nám nepodarilo nikde zistiť, a napokon aj PhDr. Jurajovi Chovanovi za zredigovanie rukopisu.
Viliam Sokolík
Použité skratky a značky
adm. administrátor akad. akademický akad. Česká akadémia alfab. alfabetický AM. Amerika Arch. Archeologiai ASNM Archív slovenského národného múzea v Martine ASSV Archív Spolku sv. Vojtecha aug. august B. Boh, Buday b. d. bez dátumu b. m. bez miesta bibl. bibliografia Bob. Bobula BPS Bibliografia písomníctva slovenského b. r. bez roka b. t. bez tlačiara bud. budúci Budap. Budapešť býv. bývalý c. cisársky c. d. citované dielo cirk. cirkevný ct. ctený č. číslo Č. ak. Česká akadémia Č. A. Česká akadémia Č. Ak. Česká akadémia Čapl. čaplovičovský Čas. m. sp. olom. Časopis musejního spolku olomouckého čas. časopis čes. český č. d. číslo domu čl. článok čsl. akad. Československá akadémia dec. december dipl. diplomovaný doč. dočasný dp. dôstojný pán Dp. Dôstojný pán ev. evanjelický ev. a. v. evanjelický augsburského vyznania ex. exemplár exempl. exemplár franc. francúzsky f. farár Gem. Gemer gram. gramatický gr. gróf H. Holuby hist. historický hl. hlavný Hl. Hlas (časopis) hod. hodina hont. hontiansky Hont. m. Hont megye (Hontianska župa) hor. horný HSĽS Hlinkova slovneská ľudová strana hud. hudobný chron. chronologicky K. koruna kat. katolícky klas. klasický K. N. Katolícke noviny kr. kráľ krajc. grajciar kráľ. kráľovský kult. kultúrny kvart. kvartový lat. latinský LAMS Literárny archív Matice slovenskej v Martine Let. M. si. Letopis Matice slovenskej liter. literatúra m. maďarský M. Morava maď. maďarský Mart. Martinčania min. ministerský m. r. minulý rok MS Matica slovenská MSS Muzeálna slovenská spoločnosť muz. múzeum Muz. spol. Muzeálna slovenská spoločnosť MSČC signatúra katalógu Knižnice Matice slovenskej náb. náboženstvo nákl. nákladom napr. napríklad nar. narodený nár. národný nár. hosp. národo-hospodársky neb. nebohý nem. nemecky nitr. nitriansky N. N. Národnie noviny N. R. nový ročník N. S. Sp. Národný slovenský spolok v Amerike O. Obzor Ob. Obzor obnov. obnovený obr. obrázok, obrazový okr. okres Ostr. Ostrava Osv. p. Osvietený pán P., p., pp. Praha, pán, pani p. pagina (strana) P. B., p. b. Pán Boh, pán biskup ped. pedagogický peň. peňažný pešt. peštiansky polit. politický porov. porovnaj p. S. pán Sokolík p. Sok. pán Sokolík posch. poschodie pozn. poznámka predp. predpotopný prešp. prešporský príl. príloha prof. profesor r. rok red. redaktor rekom. rekomando resp. respektíve rím.-kat. rímskokatolícky rk. rímskokatolícky rkp. rukopis roč. ročník rod. rodný roz. rozumej rpis. rukopis s. strana SAV Slovenská akadémia vied sept. september slov. slovenský Slov. pohľ. Slovenské pohľady SNM Slovenské národné múzeum v Martine Sok. Sokolík (A.) Sosť. Svornosť (časopis) SP Slovenské pohľady SPN Slovenské pedagogické nakladateľstvo spol. spolupracovník SSV Spolok sv. Vojtecha v Trnave st. starý st. stolica star. starožitnosť starož. starožitnosť stol. stolica stor. storočie str. strana sv. svätý Š. Šándorfi, Eduard šafr. šafraník Šaf. star. Šafárikove Slovanské starožitnosti škol. školský škol. inšp. školský inšpektor št. štátny Šť. Šťastný taj. tajomník t. č. toho času t. j. to je tekov. tekovský teolog. teologický tlač. tlačený t. m. toho mesiaca topogr. topografický tr. trieda t. r. toho roku trenč. trenčiansky tzv. takzvaný uč. učiteľ uh. uhorský univ. univerzitný, univerzita USA United States of America v. viď (pozri) val. valný v. č. viedenské číslo (valuta) veľazasl. veľazaslúžený veľk. p. veľkomožný pán viaz. viazaný vied. viedenský vl. m. vlastným menom vl. n. vlastným nákladom vp. vysokodôstojný pán v prekl. v preklade V. S. Viliam Sokolík vyd. vydaný vych. vychádzal zl. zlatka, zlatý zodp. zodpovedný zost. zostavil zoš. zošit zrov. zrovnaj (porovnaj) ZSSR Zväz sovietskych socialistických republík zv. zväzok zvl. zvlášť
— básnik, publicista, editor, autor literatúry pre deti a mládež, významný bibliograf Viac o autorovi.
Nové knihy, novinky z literatúry - posielame priamo do Vašej mailovej schránky. Maximálne tri e-maily týždenne.
Copyright © 2006-2009 Petit Press, a.s. Všetky práva vyhradené. Zlatý fond je projektom denníka SME.
Web design by abaffy design © 2007
Autorské práva k literárnym dielam