Dielo digitalizoval(i) Viera Studeničová, Mária Kunecová, Zuzana Babjaková, Nina Dvorská, Zdenko Podobný, Lucia Muráriková. Zobraziť celú bibliografiu
Stiahnite si celé dielo: (rtf, html)
Páči sa Vám toto dielo? Hlasujte zaň, tak ako už hlasovalo | 58 | čitateľov |
Meno autora: Pavol Jozef Šafárik
Názov diela: Slowenskie piesně
Vydavateľ digitálneho vyhotovenia: Zlatý fond denníka SME
Rok vydania: 2010
Licencia:
Tento súbor podlieha licencii \'Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 2.5
License\'. Viac informácii na http://zlatyfond.sme.sk/dokument/autorske-prava/
Slowenſké Pjſně
Slowenskie piesně
Poznámky k piesňam
Výber, ktorý Šafárik podal, svedčí o tom, že sa pokúsil vystihnúť — hoci malou ukážkou — ráz slovenských ľudových piesní. Lyrické, ktorých je väčšina, sú akoby chvíľkové obrázky každodenného ľudového života najmä z okruhu vzťahov ľúbostných. Vedľa prostého popisu práce (č. 1.) znie clivá pieseň pri rozlúčení (č. 2.), odmietavé slová milého, ktorý ruší vzťah (č. 6.), odchod milého na vojnu, udalosť veľmi dôležitá za minulých čias (č. 7.), nesmelé dievča obáva sa priblížiť k milému (č. 9.), kým iná smelo a obratne za bieleho dňa vyvedie ho z chalupy (č. 8.), žartovná skladba radí mládencom, aby sa neženili (č. 10.) a chválou čiernych očí uzaviera sa súbor (č. 13.). Šafárik číslami 4 — 5 upozornil na skladby, ktoré nepokladal za rýdze ľudové, ale predsa ľudom spievané.
Pripojil i výrazné ukážky slovenských balád (č. 3, 11, 12), ktoré patrne pokladal za „zpěvy“, kdežto názvom „písně“ označoval lyriku. Voľba textov je tu prípadná. Naproti jasnej pohode starej feudálnej látkovej osnovy o dievčine z ľudu, ktorá sa zapáči pánovi a stane sa jeho ženou, je v príkrom kontraste slobodná zvedená matka, ktorá s dieťaťom v náručí stojí nad vodou v tragickom rozpoltení, či má dieťa utopiť alebo ho vychovať; zvíťazí však hlas svedomia. Tretia skladba je z oblasti chmúrnych balád o zločine a treste.
V týchto poznámkach nepodávam podrobuj výpočet variantov; chcem len na to poukázať nakoľko a ako boli Šafárikove ukážky zapísané v neskorších zbierkach slovenských a českých.
Starobylá balada rozšírená i v českých zemiach. Erben
Koll I 197 (15) = Sl Sp I 98 (268)
Len prvá strofa:
Dosti som sa nachodiu, tmavých nocí nablúdiu, bolo zima, blato, nič som nedbau na to, len som diovča navštíviu.
„Navštíviu“ je znenie oslabené. Posledný verš Šafárikovho textu sa lepšie zrovnáva so situáciou. Šafárik v poznámke uviedol, že táto pieseň sa od „prostonárodnosti drobet vzďaluje“. Novšie varianty, tuším, dosvedčujú, že pieseň je rýdze ľudová, ale drsnejšia. — V prvom verši textu je tlačová chyba: miesto „tresu“ má byť „tresci“.
1. Širokí jarčok, bystrá vodička, napojže mi milá, holubička sivá, muojho koníčka. 2. Muoj koník vraní ostro kovaní, čo ma bude nosiť medzi horami. 3. Ja nenapojím, lebo sa bojím; tvoj kuoň sivovraní ostro je kovaní a ja maličká.
1. Něžeň sa, šohajko, nětreba ci ženy, vezmi si za širják rozmarýn zelený. 2. Rozmarýn zelený, tuľipán červený, budzě ci prokvitac místo młádéj ženy.
11 ŠP 120 (79); Koll 362 (1) doplnený variant Čel III 13 (3) Český var. Zdá sa, že poslednú strofu pripojil sám vydavateľ, lebo didaktický záver je v baladách neobvyklý.
Tu se nad synáčkem matka smilovala, vodám ho nedala, ale vychovala.
Sušil
Štvrtá strofa Šafárikovej piesne objavuje sa často v piesňach vojenských. Táto apostrofa
husárov je vhodná ako začiatok vojenskej piesne, ale v balade pôsobí ako neorganický
prídavok. Varianty, ktoré končia synáčkovou odpoveďou, sú umeleckejšie. Porovn. Koll I 364
(6): ČL XIV str. 20; Sušil
12 Mišík 128 (350): Bartoš 2 (3) sfy 20 — 23. tamt. 27 (31) sfy 9 — 15. Porovn. Bart. Jan 49 (59). Šafárik zaraďuje túto baladu do skupiny piesní o Jánošíkovi. Tlačovú chybu v 12 verši treba opraviť na „zlatie makovičky“.
13 ŠP I 53 (22); Čel I 86 (9) nepatrné odchýlky hláskoslovné; Koll 311 (6) i Hudec I 156
(347) rozšírený text: tamt. I 122 (246); Poloczek III 421 (613): Poloczek II 267 (481);
Sušil
Zoznam skratiek
Bartoš 1889 — Frant. Bartoš: Národní písně moravské v nově nasbírané, 1889.
Bart Jan — Fr. Bartoš — Leoš Janáček: Nár. pís. moravské nově nasbírané, 1899.
Čel. — F. L. Čelakovský: Slovanské nár. písně I — III, 1822 — 1827.
ČL — Český lid. Sborník věnovaný studiu lidu čes., 1892 nasl.
Detva — Karol A. Medvecký: Detva. Monografia, 1905.
Erben — Karel J. Erben: Prostonárodní české písně a říkadla, 1864.
Galko — Ladislav Galko: Ľudové piesne z Liptova a Oravy, 1958.
Holas — Čeněk Holas: České národní písně a tanec I — IV, 1908 — 1910.
Hudec — Slovenské ľudové piesne. Rediguje prof. dr. Konšt. Hudec, 1950.
Koll — Ján Kollár: Národnie zpievanky atď. I — II, 1834 — 35.
Koželuha — Fr. Jar. Koželuha: Kytice z nár. písní moravských Valachův, 1873.
Mišík — Štefan Mišík: Piesne zo Spiša, 1898.
Myjava — Július Bodnár: Myjava, 1911.
Poloczek — Dr. František Poloczek: Slovenské ľudové piesne. Zv. II, 1952. Zv. III, 1956.
Sbor. Mat. Slov. — Sborník slovenských nár. piesní atď. Vyd. Matica slov. I — II, 1870 — 74.
Slavia — Nár. pohádky, pís. atď. Vydáva literární řeč. spolek Slavia 1877 — 80. Řada II oddíl 1 — 5.
Slov. Pohľ. — Slovenské pohľady, 1881 nasl.
Sl Sp — Slovenské Spevy I — III, 1890 — 1926.
Sušil
ŠP — P. Jos. Šafařík: Písně světské lidu slovenského v Uhřích I — II, 1823 — 1827.
— spisovateľ, literárny vedec, historik, etnograf a tvorca vedeckých základov slavistiky Viac o autorovi.
Nové knihy, novinky z literatúry - posielame priamo do Vašej mailovej schránky. Maximálne tri e-maily týždenne.
Copyright © 2006-2009 Petit Press, a.s. Všetky práva vyhradené. Zlatý fond je projektom denníka SME.
Web design by abaffy design © 2007
Autorské práva k literárnym dielam