Dielo digitalizoval(i) Jozef Vrábeľ, Robert Zvonár, Viera Studeničová, Michal Belička, Filip Pacalaj, Alena Kopányiová, Silvia Harcsová, Dorota Feketeová, Zuzana Babjaková, Nina Dvorská, Michaela Dofková, Zdenko Podobný, Simona Reseková, Ivana Gondorová, Christián Terkanič, Eva Lužáková, Ivana Hodošiová. Zobraziť celú bibliografiu
Stiahnite si celé dielo: (html, rtf)
Páči sa Vám toto dielo? Hlasujte zaň, tak ako už hlasovalo | 146 | čitateľov |
Tieto síce až dosial — nakoľko je mne vedomo — sú veľmi skrovné a menovite rúny, čiže čiary, akými naši predkovia v dobe predkresťanskej písavali, v našom Gemeri až dosial nikde sa nenašly; medzitým možno, že sa časom ešte i takého dačo odokryje, nech len národovci staré háje a hradištia, obzvlášte Hrádok nad Ochtinou, Múrik nad Šiveticiami, vinný vrch nad Špaňopolom a druhé ohrady zo skalných balvanov pilne poobliehajú.
Z doby kresťanskej pamätný je pre nás:
1. List pána na Uzdíne a od Turých v Novohrade z roku 1482, ktorého odpis pripojujem. Listinu túto preto kladiem medzi Gemerské starobylé písomné pamiatky, lebo jej pôvodina bola v majetku kniežaťa Koháryho, pána na Muráni a Balogu, ktorý ju dal uložiť do svojho archívu v Antole, odkial je tuším prenesená do archívu centrálnej kancellárie kniežaťa Coburga vo Viedni. Facsimile tejto listiny bolo pripojené ku knižočke „Nógrád megyének esmertetése, Pesten 1826“, z ktorého urobil odpis Gustáv Reiss, a z toho zase brat jeho Ludvik, ako je tu pripojený. Po našsky zneje list ten asi takto:
„Ja Pán od Turých z Hradu a z Tvrze nešij Uzdynskej myle Sestronce Katrony pozdravený!!! Ja jedem s Paholky mýmy naproty Tytarum až k Šajavskému Brodu. Pro Tvojí bezpečnosť pryď na muj Hrad Uzdyn a buď vždy zdrava
Tebe žádá až do smrty auprimný Bratrýk pancýrem a lebkou ozbroyeny HINEK Pán od Turých mp.
U tvrzy našy uzdýn po Nedeli (ktorej?) 1482 (?).“
Písmeny, ako facsimile ukazuje, sú z väčšej čiastky grécke, všelijakými čiarkami, krížiky a punktíkmi okrášlené, a len daktoré medzi nimi sú goticko-slovenské, na pr. /*švabach/ *st, *z, *ž, *h, *ch, *d, *rz.
2. Nápis na kalichu v ev. kostole ochtinskom, ktorý dľa vyznania Bartolomeidesa a Gustáva Reissa dosial nikdo nebol vstave vysvetliť. Sú to lámané gotické písmeny a medzi nimi i dve grécke litery: /*grécke/ *ν a *θ, a čítam ho takto: „Opustils Pane slávu na Sionu Christe“; naráža sa tu na Žalm 2. a 6. Kalich tento dľa môjho zdania pochodí z doby husítskej, a preto má i nápis český.
3. Nápis na bohužial ukradenom starom kalichu r.-kat. kostola v Revúci, ktorý dľa môjho zdania pochodil z husítskej doby.
Týmto podobné staré nápisy na kostoloch, kalichoch a pečiatkach v Gemeri soberal dosť veľa Gustáv Reiss, a našlo by sa ich ešte viac, nech sa len najdú medzi nami miľovníci a zpytatelia starožitností.
— básnik a prozaik, známy ako autor hymn. piesne Hej, Slováci a historických próz, v ktorých zdôrazňuje význam Slovákov v uhorských dejinách Viac o autorovi.
Nové knihy, novinky z literatúry - posielame priamo do Vašej mailovej schránky. Maximálne tri e-maily týždenne.
Copyright © 2006-2009 Petit Press, a.s. Všetky práva vyhradené. Zlatý fond je projektom denníka SME.
Web design by abaffy design © 2007
Autorské práva k literárnym dielam