Božská komedie. Ráj
Autor: Dante Alighieri
Digitalizátori: Viera Studeničová, Tibor Várnagy, Viera Marková
Básník oznamuje, o čem jedná třetí část Básně, a vzývá Apolla o pomoc. Moc, vyzařující z očí Beatriciných, jej s vrcholku hory očistcové vyzdvihla do sféry ohně. Beatrice mu vysvětluje způsob tohoto stoupání a řád světový.
Toho, jenž všemu dává pohyb, sláva
vším světem proniká a zastkvívá se
v té části víc a jinde zase méně.
V nebi, jež více z jeho světla jímá,
5
já byl a věci zřel, jež neumí pak
ni nemůž povědít, kdo stamtud sstoupá.
Protože, an se ke své touze blíží,
že paměť nemůže mu v patách jíti.
10
Nicméně, jaký poklad moh’ jsem sebrat
z království svatého já ve své mysli,
to bude nyní látkou mého zpěvu.
Apollo dobrý, k poslední mne práci
nádobou takou zdatnosti své učiň,
15
jaké si žádáš, bys dal vavřín milý.
Až sem mi postačoval jeden vrchol
Parnasské hory, teď však třeba vejít
s oběma v závodiště, jež mi zbývá.
Do hrudi vejdi mé a tak v ní dýchej,
20
jako jsi dýchal tenkráte, když z pochvy
jsi Marsyu ven vytrh’ údů jeho.
Ó božská sílo, propůjčíš-li se mi
tolik, bych království moh’ blaženého
stín, poznamenaný v mé hlavě, zjevit,
25
k milému stromu svému tenkrát uzříš
mne přicházet a věnčit se tím listím,
jehož mne věc a ty učiníš hodným.
Tak zřídka, otče, trhává se z něho,
by císař jím byl slaven nebo básník
30
(vinou to lidských snah a k jejich hanbě),
že ples by ve veselém delfském božstvu
penejské ratolesti plodit měly,
po sobě žízeň vzbouzejí-li v někom.
Veliký plamen z malé jiskry bývá:
35
snad po mně lepšími se bude hlasy
prositi tak, by Cirrha odvět dala.
Z rozličných ústí vzchází smrtelníkům
svítilna světa, ale z toho ústí,
jež čtvero kruhů pojí s třemi kříži,
40
běh lepší majíc a jsouc s lepší hvězdou
spojena, vychází a na svůj způsob
víc chystá si a pečetí vosk světský.
Tam jitro, zde pak večer způsobilo
takové ústí, a vše téměř byla
45
tam bílá hemisféra, zde pak černá,
když Beatrici vlevo obrácenou
a zírající na slunce jsem uzřel:
orel tak nikdy neupjal se na ně.
A druhý paprsek jak vycházívá
50
ven z prvního a zase vzhůru stoupá
právě jak poutník, který chce se vrátit,
tak chování mé z jejího, jež zrakem
v mou obraznost se vlilo, způsob vzalo,
a nad náš zvyk jsem v slunce upřel oči.
55
Mnoho je dovoleno tam, co není
zde našim mohutnostem, pro to místo,
stvořené, by je lidský rod měl vlastním.
Já jsem ho nesnes’ dlouho ni tak krátko,
bych neviděl ho jiskřit se vše vůkol
60
jak železo, jež z ohně žhavé vyšlo.
A v okamžení zdálo se, že přidán
je ke dni den, tak jak by ten, jenž může,
nebesa druhým okrášlil byl sluncem.
Na věčné kruhy Beatrice všecka
65
se upínala očima, a na ni
zrak odvrácený od hůry já upjav,
zře na ni, tak jsem proměnil se uvnitř,
jak Glaucus, trávy okusiv, jež v moři
jej učinila druhem druhých bohů.
70
Slovy by znadlidštění vyjádřiti
lze nebylo; a proto komu milost
zkušenost uchystává, příklad stačiž.
Byl-li jsem sebe jenom tím, co nově
stvořilas, Lásko, která nebem vládneš,
75
ty víš to, jež svým vyzdvihlas mne světlem.
Když kroužení, jež, žádána jsouc, činíš
věčným, můj pozor obrátilo k sobě,
tím souzvukem, jejž slaďuješ a lišíš,
já tolik nebe vzníceno jsem spatřil
80
plamenem slunečním, že déšť ni řeka
jezero nikdy tolik nerozlily.
Novota zvuku a to světlo velké
mi znát jich původ zanítily touhu,
jíž nikdy jsem tak prudké nepocítil.
85
A proto ta, jež jak já sám mne zřela,
by mysl pohnutou mi uklidnila,
dřív, než já k ptaní, ústa otevřela
a počala: „Ty sám se činíš tupým
klamnými představami, takže nezříš
90
co zřel bys, kdybys se sebe je střásl.
Ty nejsi na zemi, jak sobě myslíš,
však blesk, jenž prchá ze svých vlastních sídel,
tak neběhl jak ty, jenž k nim se vracíš.“
Byl-li jsem z první pochybnosti svlečen
95
krátkými slůvky, s úsměvem jež řekla,
zas do jiné jsem zapleten byl více,
a děl jsem: „Spokojen jsem odpočinul
již od velkého podivu, však nyní
žasnu, jak stoupám skrz ta těla lehká.“
100
Soustrastně tudíž ona povzdychnuvši,
upřela na mne oči s oním vzhledem,
jímž matka zírá na syna, jenž blouzní,
a započala: „Všecky věci mají
vzájemný pořádek, a ten jest formou,
105
jež činí podobným svět všechen Bohu.
Vznešení tvorové v tom vidí stopu
mocnosti věčné, kterážto je cílem,
k němuž řád onen dotčený je vzdělán.
V pořádek, o němž mluvím, nachýleny
110
vše přirozenosti jsou, různým dáním
původu svému víc neb méně blízké,
pročež se do přístavů rozmanitých
velikým bytí mořem ubírají.
a každá pudem, by ji nes’, jí daným.
115
Ten ke měsíci vzhůru nese oheň,
ten v srdcích smrtelných je hybnou silou,
ten zemi v sebe zhušťuje a svírá.
A netoliko tvory, jež jsou mimo
mohutnost rozumovou, luk ten střílí,
120
ale i ty, v nichž rozum jest a láska.
Prozřetelnost, jež tolik věcí třídí,
svým světlem tvoří nebe vždycky klidné,
v němž to, jež chvat má největší, se točí;
a nyní tam, jak v určené nám sídlo,
125
nás nese síla tětivy té, která,
co vymršťuje, v radostný cíl řídí.
Ovšem že, jako forma mnohokráte
s úmyslem umění se nesrovnává,
protože látka k odvětu je hluchá,
130
tak od tohoto běhu uchyluje
se někdy tvor, jenž má, tak puzen, možnost
na druhou stranu uhnout se (a jako
se oheň může spatřovati padat
ze mraku), první-li ho rozběh k zemi,
135
libostí klamnou zvracován jsa, sráží.
Soudím-li dobře, nesmíš se víc divit
stoupání svému, než když potok vidíš,
že s hory vysoké v důl sestupuje.
S podivem při tobě by bylo, kdybys,
140
jsa zbaven závad, used’ byl jsi dole,
jak na zemi klid při živoucím ohni.“
Pak obličej zas k nebi obrátila.
1 — 12. Jenž všemu dává pohyb: Bůh. Pohybem se rozumí každý přechod, hmotný i duchovní, z možnosti ve skutečnost, na př. také stvoření. — Sláva: věci stvořené hlásají nám moudrost, moc a dobrotu Stvořitelovu. Nebesa však více než jiné věci. — Ke své touze: k předmětu své touhy, Bohu. Připomíná slova sv. Augustina: „Stvořil jsi nás, Bože, k sobě, a nepokojné je srdce naše, dokud nespočine v tobě.“ — Pamět: nemůže podržeti všecko to, co rozum viděl, poznávaje Boha přímo v něm, ne skrze tvory. — Moh’ jsem sebrat: co jsem si zapamatoval.
13 — 36. Apollo: je tu symbolem toho, jenž dává básníkům nadšení. — Vavřín: věnec vavřínový jako odměna básnického umění. — Parnasské hory: Parnass v řecké Fokidě měl dva vrcholky; na jednom bydlely Musy, na druhém Apollo. — Závodiště: zbývající úkol. — Marsyu: satyr Marsyas našel flétnu, kterou pohodila Pallas Athena. Zkusil na ni pískati a tak se líbil sám sobě, že vyzval Apollina na hudební závod. Apollo arci zvítězil a stáhl Marsyovi kůži s těla. — Stín: to málo, co jsem si zapamatoval. — K milému stromu: vavřínovému. — Věc: o níž hodlám pěti. — V delfském božstvu: v Apollinovi, jenž měl v Delfech svatyni. — Penejské ratolesti: vavřín. Apollo si zamiloval Dafne, dceru říčního boha Penea, a proměnil ji ve vavřín. — Cirrha: město na úpatí Parnassu, posvěcené Apollinovi. Zde místo Apollina samého. — Odvět dala: vyslyšela prosbu o básnickou dovednost.
37 — 42. Z rozličných ústí: míst, vychází slunce. Ale zvláštní sílu jeví v čas jarní rovnodennosti, když vychází v místech, kde se protínají ekliptika, nebeský rovník, obzor a rovnodenní kolur, čímž vznikají tri kříže. Kolury jsou dva největší kruhy na zdánlivé kouli nebeské, protínající se ve světových pólech. — Běh lepší: neboť přináší nám jaro, a o tom zde Dante mluví, ačkoli také v čas podzimní rovnodennosti se ony čtyři kruhy protínají. — S lepší hvězdou: jsouc ve znamení Skopce. Slunce prý s tímto souhvězdím bylo spojeno ve chvíli stvoření světa a narození Kristova. — Vosk světský: zemi, na niž působí svým teplem a světlem. — Pečetí: tiskne do země své vlivy.
43 — 57. Tam: na vrcholku hory očistcové. — Zde: na severní polokouli (hemisféře). — Druhý paprslek: odražený, tvoří se od dopadlého. — Z jejího (chování): jak upřela oči do slunce. Dante jí v tom následoval. — Nad náš zvyk: zrak lidský nyní nesnáší hleděti přímo do slunce. — Pro to místo: pozemský ráj, v němž Dante byl a kde by to lidé byli dovedli, neboť ráj jim byl původně určen za vlastní příbytek, ale na svém vlastním místě jsou bytosti lépe schopny vykonávati své úkony.
62 — 72. Ke dni den: jako by se denní jasnost zdvojnásobila. — Ten, jenž může: Bůh. — Na věčné kruhy: nebeské. — Glaucus: rybář boeotský, zpozoroval, že leklé ryby, když ležely na jisté trávě, zase ožívaly. Okusil tedy té trávy a náhle cítil v sobě touhu, vrhnouti se do moře; když pak to učinil, proměnil se v mořské božstvo. — Znadlidštění: pohlížeje na Beatrici, Dante se cítil vyvyšovaným nad obyčejný lidský stav a ociťoval se v jakémsi stavu jako božském. Beatrice je symbolem božské vědy (theologie) a zároveň učitelského úřadu v církvi. Kdo s láskou upírá oči své mysli na božskou vědu, povznáší se k Bohu. A božské světlo zjevených pravd nepřichází do očí naší mysli přímo, nýbrž právě skrze učitelský úřad katolické církve. — Zkušenost: kdo jednou z milosti boží v nebi zakusí tohoto vyvýšení nad přirozené lidské poměry, porozumí tomu, co básníku nelze vyjádřiti slovy.
73 — 81. Jenom tím, co nově: jenom duší. Každou jednotlivou duši stvořuje Bůh znova. Dante opakuje zde myšlenku sv. Pavla (2 Kor. 12, 2), který praví o jistém svém vidění, že neví, byl-li vytržen vzhůru na nebesa jen se svou duší, či také s tělem. — Světlem: světlo očí Beatriciných bylo světlo boží, neboť od Boha jí přicházelo to světlo. — Kroužení: nebeských sfér. — Žádána jsouc: Bůh (Láska) je účelnou příčinou všech věcí — k němu vše tíhne jako k svému poslednímu cíli, po něm touží, jeho si „žádá“. Touhou a žádostí arci sluší rozuměti také neuvědomělé pudy a sklony věcí neživých a organismů nemajících rozum a svobodnou vůli. Dante v Convito praví, že každá část prvního pohyblivého nebe touží spojiti se s každou částí Empyrea (nebe nepohyblivého, sídla blažených, kteří tam vidí Boha „tváří v tvář“), nebo vlastně s Bohem samým, čímž vzniká nad pomyšlení rychlý otáčivý pohyb tohoto nebe, jež pak s sebou unáší osm spodnějších nebes. — Souzvukem: harmonií. Je to myšlenka Platonova, kterou Dante asi přejal z Cicerona. Sféry nebeské prý svým otáčením vydávají rozličné zvuky, z nichž vzniká harmonie. Dantovi snad to je obrazem harmonie světové, v níž rozličnost věcí mizí ve vyšší jednotě božího světového plánu (Philalethes). — Vzníceno: v tu chvíli procházeli sférou ohně, nad níž se otáčí první nebe (měsíčné).
85 — 99. Zřela: také mé myšlenky. Viděla je v Bohu, v němž jako v první příčině je obsaženo vše, co od něho má bytí. — Blesk: neslétá tak rychle z mračen (nebo snad ze sféry ohňové), jako ty stoupáš k vlastnímu sídlu člověkovu, k nebi. — Těla lehká: ovzduší a ohňová sféra nad ním.
104 — 117. Vzájemný pořádek: všecky stvořené věci jsou uspořádány jedny vzhledem k druhým (tvoří organický celek), a tento pořádek nebo řád je to, co dává veškerenstvu stvořených věcí určitou jednotnost. — Formou: tím, co činí vesmír podobným Bohu, t. j. té představě (mluvíme-li po lidsku), kterou Bůh měl (a má) ve své mysli o světě, a podle níž nebo k jejímuž podobenství svět stvořil. — Vznešení tvorové: andělé v tomto pořádku spatřují jako stopu, šlépěji, Boha stvořitele. A on sám je cílem, pro nějž je onen řád učiněn. — Přirozenosti: všech věcí, a každá tím pudem nebo sklonem, který je do ní vložen, směřují k tvoření a zachovávání řečeného pořádku. — Původu svému: Bohu, od něhož dostaly (různým dáním) rozličné vlastnosti, jimiž se mu více nebo méně přibližují, podobají. — Do přístavů: k rozličným cílům, sobě vlastním. — V srdcích smrtelných: v živočiších, kteří nemají rozumu. — Zemi: silou přilnavosti atomů.
118 — 126. Mimo mohutnost rozumovou: nemají rozum. — Luk tento střílí: boží prozřetelnost tvory pudí k zachovávání onoho světového řádu. — Láska: svobodná vůle, jejímž předmětem je dobro. — Nebe vždycky klidné: Empyreum, jež se nepohybuje a v němž blažení požívají věčného uspokojení své touhy po štěstí. V něm, t. j. hned pod ním, se točí nejvyšší (směrem od země) pohyblivé nebe, které jsouc největší z devatera pohyblivých nebes, musí se točiti nejrychleji, aby oběhlo zemi v stejný čas jako druhá nebesa nižší a menší. — Tětivy: prozřetelnosti boží.
127 — 136. Jako forma: to, co umělec vytváří v určité látce, se nesrovnává vždycky s myšlenkou jeho duše a nevyjádří ji tak, jak by si přál, protože látka není dosti způsobilá (neodpovídá jeho úmyslu). — Od tohoto běhu: k vytčenému cíli, se může člověk svobodnou vůlí uchýliti. — První rozběh: vrozená náklonnost k dobrému srážívá člověka k zemi, t. j. k něčemu hříšnému, jež se mu klamně jeví dobrem. — Nesmíš se divit: jsa očištěn od zlých náklonností, přirozeně se nyní obracíš vzhůru, k dobru pravému, k Bohu.