SkryťVypnúť reklamu
Článok pokračuje pod video reklamou
SkryťVypnúť reklamu
Článok pokračuje pod video reklamou

Zpěv sedmnáctý

Dante prosí Cacciaguidu o vysvětlení některých slov, která slyšel v Pekle a Očistci o tom, co mu chystá budoucnost. Cacciaguida mu předpovídá bolesti vyhnanství a útočiště u Cana Grande. Pak napomíná básníka, aby beze strachu pověděl živým, co viděl a slyšel na své tajemné cestě.


Jak ku Klyméně přišel ujistit se
o tom, co zaslech’ proti sobě, onen,
jenž dosud činí otce k synům skoupé,
tak bylo mně, a takým vycítila
5
mne Beatrice i ta svatá lampa,

SkryťVypnúť reklamu
reklama
SkryťVypnúť reklamu
reklama
jež dříve pro mne proměnila místo.
Pročež má paní: „Vypusť žár své touhy,“
mi zahovořila, „tak aby vyšel,
vniterným dobře znamenaný tiskem,
10
ne aby naše vědomosti rostly
tvým mluvením, však proto, by sis zvykl
svou žízeň říct, tak by ti člověk nalil.“
„Ó drahý kmeni můj, jenž tak se vznášíš,
že, jako pozemšťanů mysli vidí,
15
že trojúhelník nepojme dvou tupých,
tak věci, které náhodné jsou, vidíš
prv než jsou samy v sobě, hledě na Bod,
kterému všecky přítomny jsou časy, —
v ten čas, kdy byl jsem s Virgiliem spojen,
SkryťVypnúť reklamu
reklama
SkryťVypnúť reklamu
reklama
20
stoupaje do vrchu, jenž duše léčí,
a sestupuje do mrtvého světa,
mně o budoucím životě mém byla
řečena slova těžká; ač se cítím
čtverhranným dobře k osudu všem ránám.
25
Pročež by přání moje spokojilo
zvěděti, jaký osud se mi blíží,
neb volněj’ přichází šíp předvídaný.“
Tak řekl jsem já tomu světlu témuž,
jež dřív mi mluvilo, a svoje přání
30
jsem vyznal tak, jak Beatrice chtěla.
Ne oklikami, na které se druhdy
lid pošetilý chytával než zabit
byl boží Beránek, jenž hříchy snímá,
však mluvou určitou a jasně dala
35
mi otcovská ta láska za odpověď,
SkryťVypnúť reklamu
reklama
SkryťVypnúť reklamu
reklama
svým úsměvem i zavřena i záříc:
„Náhodnost, která mimo vaší látky
knížku se nerozprostírá, je všecka
vyobrazena před pohledem věčným;
40
nutnosti nebere však přece ztamtud
víc nežli od zraku, v němž obrážena,
loď, která s proudem sestupuje dolů.
Odtamtud tak, jak harmonie sladká
přichází v ucho z varhan, přichází mi
45
před oči čas, jenž se ti připravuje.
Jak Hippolytos odešel pryč z Athén
pro krutou macechu a pronevěrnou,
tak odejít ti bude z Florencie.
Toto se chce a toto již se hledá
50
a brzy tomu splní se, kdo na to
tam myslí, kde co den se s Kristem kupčí.
SkryťVypnúť reklamu
reklama
SkryťVypnúť reklamu
reklama
Vina, jakž bývá, bude v lidských řečech
při straně utrpěvší; ale pomsta
svědectví vydá Pravdě, jež ji činí.
55
Ty zanecháš vší věci milované
co nejvroucněj’; a toto je ta střela,
již vyhnanství luk nejdřív vystřeluje.
Ty zakusíš, jak slané chuti bývá
chléb cizí, a jak drsná jest to stezka
60
po cizích schodech scházeti a stoupat.
A co ti nejvíc bude tížit plece,
to bude tovaryšstvo nešlechetné
a bláhové, s nímž v údolí to padneš;
neb všecko nevděčné a potřeštěné
65
a bezbožné se proti tobě zdvihne,
SkryťVypnúť reklamu
reklama
SkryťVypnúť reklamu
reklama
však brzy jeho ztud, ne tvá skráň zrudne.
O jeho hovadskosti jeho postup
dá důkaz, takže tobě bude krásné,
že sobě sám jsi učinil se stranou.
70
Tvým prvním útulkem a prvním bytem
Lombarda velikého dvornost bude,
na žebři svatého jenž nosí ptáka;
neb bude k tobě zřít tak dobrotivě,
že při vás dvou to z činění a prosby
75
dřív bude, při jiných co bývá pozděj’.
S ním toho uvidíš, jenž při zrození
tak obdržel ráz této hvězdy silné,
že znamenité budou jeho činy.
Dosud si lidé toho nepovšimli
80
pro mladý věk; neb teprv devět roků
se tyto kruhy kolem něho točí.
SkryťVypnúť reklamu
reklama
SkryťVypnúť reklamu
reklama
Však vznešeného Jindřicha než zklame
Bask, objeví se jiskry jeho ctnosti,
an stříbra nebude ni lopot dbáti.
85
Tak ještě bude jeho velkodušnost
známa, že nebudou svůj jazyk němý
moci mít o ní jeho nepřátelé.
Jeho a dobrodiní jeho čekej:
skrze něj promění se mnoho lidí,
90
neb bohatí a žebráci stav smění.
A v mysli poneseš si odsud psáno
o něm, však nepovíš —“; a řekl věci,
těm k neuvěření, kdo při nich budou.
Pak dodal: „Synu, toť jest výklad toho,
95
co řečeno ti; toť, hle, úklady ty,
jež za málo jsou otáčkami skryty.
SkryťVypnúť reklamu
reklama
SkryťVypnúť reklamu
reklama
Však nezáviď ty sousedům svým proto,
neb život tvůj se do budoucna šíří
daleko za trest jejich nevěrností.“
100
Když, mlčíc, svatá duše ukázala,
že dokončila vetkávání útku
v osnovu, již jsem napjatou jí podal,
já započal jsem, jako kdo si žádá,
jsa v pochybnostech, rady od osoby,
105
jež správně zří a chce, a má též ráda:
„Můj otče, dobře vidím, jak se žene
čas proti mně, by dal mi ránu takou,
že těžší tomu, kdo méň sebe hledí;
pročež mi slušno prozíravost za zbroj
110
vzít tak, bych, místo nejdražší-li vzato,
SkryťVypnúť reklamu
reklama
SkryťVypnúť reklamu
reklama
neztratil jiných také pro své zpěvy.
Jda dolů světem nekonečně hořkým
a vzhůru na vrch, s jehož půvabného
temene oči Paní mé mne zdvihly,
115
a v nebesích pak světlo ode světla
jsem zvěděl věci, že když o nich povím,
chutnati bude mnohým velmi hořce;
a bojácným-li přítelem jsem pravdě,
mám strach, že ztratím život mezi těmi,
120
již budou nazývat Čas tento dávným.“
Světlo, v němž Poklad můj, jejž tam jsem nalez’,
se usmíval, se nejprv rozzářilo
jak zlaté zrcadlo, v něž slunce bije; 
pak odvětilo: „Svědomí, jež vlastní
125
je hanbou nebo cizí pokáleno,
SkryťVypnúť reklamu
reklama
SkryťVypnúť reklamu
reklama
zajisté ucítí tvá slova drsná.
Však jakkoli buď, odvrhna lež všecku,
ty všecko vidění své jasně vyjev,
a nechej toho, kdo má svrab, se drbat;
130
neb obtížným-li hlas tvůj zdát se bude
při prvním ochutnání, potom pokrm
životný zanechá, až bude ztráven.
Toto tvé volání jak vítr bude,
jenž do nejvyšších vršků nejvíc bije,
135
a důvodem cti nebude to malým.
Proto ti ukázány v kruzích těchto
a na hoře a v bolestném tom dole
jen duše, které pověstí jsou známy;
neb slyšícího duch se neukájí
140
ni věří pevně pro příklad, jenž měl by
svůj kořen neznámý a uschovaný,
reklama
SkryťVypnúť reklamu
reklama
ni pro jiný, jenž není zřejmý, důvod.“

1 — 24. Jak ku Klyméně: Phaëthon, syn Phoebův (Heliův, Slunce) a Klyménin, slyšel od Epapha, syna Jovišova, že prý není opravdu synem Phoebovým, pročež běžel k matce, aby zvěděl pravdu. Na důkaz otcovství svěřil mu pak Phoebus v slabé chvíli na jeho naléhání sluneční vůz, který však Phaëthon nedovedl udržeti v pravé dráze a popálil jím nebe, až ho Jupiter bleskem srazil dolů. Dante slyšel od Farinaty a od Brunetta Latiniho o své budoucnosti neurčité zprávy, které jej uvedly do podobného rozpoložení duševního, v jakém byl Phaëthon, když přišel ke Klyméně. — Lampa: duše Cacciaguidova ve světle. — Touhy: zvěděti, co na něj čeká, a zvěděti to od Cacciaguidy, který se právě zmínil o roztržkách florentských a tím básníkovi připomněl to, co slyšel jinde o sobě. — Dobře znamenaný: aby bylo zřejmo, co máš na srdci. — Vědomosti: protože to již napřed věděli. — Vznášíš: až k Bohu. — Trojúhelník: lidský rozum ihned chápe, že v trojúhelníku, v němž součet úhlů se rovná dvěma pravým, nemohou býti dva úhly tupé. Stejně jasně blažení vidí v Bohu (pokud se mu líbí) věci náhodné, jež mohou býti a nebýti. — Bod: na Boha, jenž jest ve svém bytí (ve své jestotě, esse) naprosto jednoduchý; a všecko, co my nazýváme minulým nebo budoucím, je mu věčnou přítomností. — Do vrchu: v očistci. — Sestupuje: do pekla. — Čtverhranným: starý vykladač Petrus Dantis praví, že „čtyřhranným (teragonum) sluje každé těleso, které, jsouc jakkolivěk vrženo, stojí rovně, jako kostka.“ Antonelli myslí na pyramidu, omezenou čtyřmi (i se základnou) trojúhelníky. Zde to znamená statečnou mysl.

SkryťVypnúť reklamu
reklama
SkryťVypnúť reklamu
reklama

31 — 45. Oklikami: dvojsmyslnou odpovědí, jaké dávaly pohanské věštby. — Úsměvem: světlem. — Náhodnost: básník tu užívá abstraktního slova místo konkrétního náhodné věci, t. j. ty, které mohou býti a nebýti, a takové jsou všecky věci budoucí. Zde pak se mluví o náhodných věcech v užším smyslu, t. j. o těch, které jsou na zemi a hlavně skutky svobodné vůle lidské (protože nebesa podle názorů oné doby byla a andělé jsou v jistém smyslu bytosti nutné, t. j. nemající konce své existence) — jsou obsaženy v knížce látky.Vyobrazena: všecky věci náhodné jsou zřejmy rozumu božímu, jsou mu přítomny, nebo, jak dí Cornoldi, všecko náhodné je přítomno v Bohu jako v zrcadle. — Nutnosti: protože Bůh náhodné věcí od věčnosti vidí, nepřestávají býti náhodnými, jako loď nesestupuje po proudu nutně proto, že ji vidím, ačkoli jakási nutnost při ní je v tom, že vidím-li ji sestupovati, nemohu ji zároveň viděti nesestupovati (podle zásady protiřečnosti). Bůh všecky věci náhodné od věčnosti vidí právě takové, jaké svou bytností jsou, totiž náhodné, a pokud se týče lidských skutků, svobodné. S tím souvisí pojem božího předzvědění vzhledem ke svobodě lidských skutků. — Odtamtud: z boží mysli, jíž je vše přítomno. — Harmonie: nástroj, varhany, nepůsobí přímo v ucho, nýbrž harmonie, z varhan vycházející; tak blažená duše nepoznává budoucnost pouhým viděním Boha samého, nýbrž Bůh, jako člověk, když mluví, mu ji zjevuje nebo mu ji dává viděti (Palmieri).

SkryťVypnúť reklamu
reklama
SkryťVypnúť reklamu
reklama

46 — 54. Hippolytos: syn vévody athénského Thesea. Macecha Phaedra, jejíž lákání zamítl, jej obžalovala, že ji chtěl svésti, a otec jej vyhnal z Athén. Tak Dante bude nevinně odsouzen do vyhnanství, protože nebude chtíti přivoliti k pletkám na škodu svobody městské. — Již se hledá: již nyní, na jaře 1300. — Brzy: první Dantovo odsouzení bylo prohlášeno 27. ledna 1302. — Myslí: Bonifác VIII. a strana Černých. Bonifác VIII. se domníval, že má určitá práva na Toskánu, hledíc k závěti markraběnky Mathildy († 1115) a k uznání těch práv skrze Bedřicha II. r. 1213. Jeho vkládání se do věcí florentských dalo arci později příležitost k Dantovu vyhnanství, ale že by to byl Bonifác VIII. přímo chtěl, je těžko dokázati. Palmieri myslí, že snad Bonifác Danta vůbec neznal. — Tam: na papežském dvoře, kde se kupčí duchovními věcmi. Dante zase upřilišuje. — Pomsta: trest boží; Dante snad myslí vůbec na neblahé následky vlády Černých ve Florencii. — Pravdě: Cesari tím myslí Boha; Palmieri míní, že pravdou je spravedlnost nebo nevina strany Bílých a tato nevina učiní pomstu, t. j. pohne Boha, aby Florencii trestal za viny Černých.

SkryťVypnúť reklamu
reklama
SkryťVypnúť reklamu
reklama

62 — 83. V údolí: v ponížení, v protivenství svého vyhnanství. — Tovaryšstvo: jednak Bílí, jednak ghibellini, kteří se sdíleli s básníkem o vyhnanství. O jeho výtkách míní Casini, že „jsou výlevem uražené mysli, a proto upřilišeny a nespravedlivy.“ — Zrudne: studem nebo snad krví, zbytečně prolitou při nezdařilých pokusech o návrat do Florencie. — Postup: totiž právě tyto pokusy, zmařené nepromyšleností a unáhleností, což Dante nazývá důkazem hovadskosti (v originále bestialita). — Lombarda: je to Bartolomeo della Scala, pán ve Veroně, jehož rodina měla ve znaku žebřík s orlem na něm, a byla první mezi lombardskými ghibelliny. — Dřív bude: dříve bude ti činiti dobré než ho budeš prositi. — S ním toho: je to bratr Bartolomeův, Cangrande della Scala, naroz. 1291 a zemřelý 1329, od něhož Dante očekával veliké véci. — Této hvězdy: Marta, jenž dává lidem ráz válečnický. — Teprv: roku 1300 (rok Dantova vidění). — Jindřicha: sedmého, lucemburského, císaře 1309 až 1313. — Bask: papež Kliment V. (1305 — 1314), který pocházel z francouzské Gascogne, „kraje Basků“. — Zklame: oklame, patrně, jak Dante zde myslí, svým chováním k Jindřichově výpravě do Italie a k jeho římské korunovaci (papež se již usadil v Avignoně). Philalethes míní, že poměr Klimentův k francouzskému dvoru, jehož vlivu podléhal, a k Robertovi neapolskému, úhlavnímu protivníkovi Jindřichovu, mohl činiti jeho chování k Jindřichovi dvojsmyslným nebo alespoň vzbuzovati zdání, že se nechová k císaři upřímně. Palmieri naopak tvrdí, že dějiny nepodávají žádný důkaz o takové neupřímnosti; „ale ovšem,“ dodává, „jistě nepřistoupil na všecko, co by ghibellini (skrze císaře) byli chtěli provésti.“ Dantovi stačilo zdání.

SkryťVypnúť reklamu
reklama
SkryťVypnúť reklamu
reklama

92 — 104. Řekl věci: budoucí o Cangrandovi, tak veliké, že jim sotva budou chtíti věřiti, kdo se jich dočkají. Naděje i vděčnost tu mluví z básníka. — Co řečeno ti: v pekle a v očistci. — Otáčkami: nebeských sfér. — Život tvůj: tvá sláva přečká potrestání tvých spoluobčanů (sousedů). — Vetkávání: odpověděla na mou otázku. — Od osoby: která věc, o niž jde, zná, má dobrou vůli, a má lásku k osobě, jíž má raditi; vlastnosti to spolehlivého rádce.

SkryťVypnúť reklamu
reklama
SkryťVypnúť reklamu
reklama

108 — 141. Méň sebe hledí: na ni se nepřipraví. — Místo nejdražší: rodné město. — Pro své zpěvy: vinou svých zpěvů. — Život: Čestnou pověst u budoucích lidí. — Poklad: duše Cacciaguidova. — Pokrm životný: bude lékem. — Důvodem cti: tvá nebojácnost ti bude ke cti. — Jen duše: lidí slovutných, protože duch posluchačův chce míti příklady známé a bijící do očí, aby věřil tomu, co se mu vypravuje, jako vůbec chce míti zřejmé důvody. Příklady, brané z věcí a jmen neznámých, jsou neúčinné. — Kořen: kořenem příkladu je důvod jeho hodnověrnosti.