Dielo digitalizoval(i) Michal Garaj, Viera Studeničová, Silvia Harcsová, Zuzana Babjaková, Andrea Kvasnicová, Ivana Černecká. Zobraziť celú bibliografiu
Stiahnite si celé dielo: (html, rtf)
Páči sa Vám toto dielo? Hlasujte zaň, tak ako už hlasovalo | 104 | čitateľov |
[63]
Povez mi, mé díte, — wer hats gemacht,
že já spat nemuožem — die ganze Nacht?
Neb jak se položím — träumt mir von dir,
já sobe pomyslím — du bist bei mir.
Zlých lidí ve svete — gibts überoll,
vpravde recti móžem — die ganz’ Welt voll.
Chceš-li mne milovat — nur sage mir,
já se chcem tešiti — allzeit mit dir.
Žádám jen vedeti — was denn dir fehlt?
Že sobe naríkáš — sehr auf der Welt.
Nedbaj nic na lidí — lieb’ mich getreu’,
jen sobe to mysli — dein Herz ist frei.
Ja líbám tvé ruce — und deinen Mund,
o by skoro prišla — die schöne Stund,
neb s tebou chcem žíti — in Freud und Ruh,
na tebe spomínám — Abend und Fruh.
[63] Preklad:
Kto to spravil,
po celú noc?
sníva sa mi o tebe,
že si pri mne.
jest všade,
celý svet je ich plný.
len mi povedz!
povždy s tebou.
čo ti chýba,
veľmi na svete.
ľúb ma verne,
že tvoje srdce je slobodné.
a tvoje ústa.
krásna hodina.
v radosti a pokoji,
večer i ráno.
— slovenský básnik, zberateľ ľudovej slovesnosti, jazykovedec, estetik a historik, predstaviteľ slovenského preromantizmu Viac o autorovi.
Nové knihy, novinky z literatúry - posielame priamo do Vašej mailovej schránky. Maximálne tri e-maily týždenne.
Copyright © 2006-2009 Petit Press, a.s. Všetky práva vyhradené. Zlatý fond je projektom denníka SME.
Web design by abaffy design © 2007
Autorské práva k literárnym dielam