Zlatý fond > Diela > Popolušky a šampanskoje


E-mail (povinné):

Ľubomír Feldek:
Popolušky a šampanskoje

Dielo digitalizoval(i) Viera Studeničová.  Zobraziť celú bibliografiu

Stiahnite si celé dielo: (html, rtf)

Páči sa Vám toto dielo? Hlasujte zaň, tak ako už hlasovalo 12 čitateľov

Prvé dejstvo

TRI HEREČKY (sedia na spodnej posteli poschodovej dvojpostele, maškrtia, nezrozumiteľne si niečo šepkajú, chichocú sa a až keď si začnú ponúkať na ochutnanie svoje maškrty si všimneme, že každá z nich inklinuje k inému jazyku).

TRETIA (ochutnáva maškrtu Prvej). Joj, to je maškrtka! Čo je to?

PRVÁ. Creme de marrons.

TRETIA (ochutnáva maškrtu Druhej). Joj, aj toto je dobré!

DRUHÁ. Das ist der Apfelstrudel.

PRVÁ (ochutnáva maškrtu Tretej). Mon Dieu! C’est magnific!

DRUHÁ (ochutnáva maškrtu Tretej). Es hat seinen Reiz! Was ist das?

TRETIA. Bryndzová haluška.

AUTOR (prichádza s veľkou maketou fľaše šampanského, stavia ju na viditeľné miesto, a potom sa prihovorí Herečkám). Tak, dievčatá, a dáme sa do toho. Vy asi netušíte, na čo som si vás zavolal a čo sa teraz chystám s vami robiť.

PRVÁ. Mais oui!

DRUHÁ. Aber ja!

TRETIA. Tušíme to.

AUTOR. Naozaj? Len aby ste neboli sklamané. Počúvajte, čo mi napísali z Divadelného ústavu! (Vyťahuje z obálky list a číta.) „Ctený priateľ, Divadelný ústav vyhlasuje pri príležitosti 10. výročia vstupu Slovenska do Európskej únie projekt EÚ očami drámy. Nazvali sme ho Ódy či frašky? Jeho ambíciou je podporiť vznik nových dramatických textov od slovenských dramatikov a dramatičiek a reflektovať obdobie spojené s integráciou a členstvom Slovenska v EÚ. Prihlášku a viac informácií nájdete v prílohe. Na spoluprácu s Vami sa teší Vladislava Fekete, riaditeľka Divadelného ústavu.“ Takto je to. Oslovili aj mňa. A preto som si vás, tri výborné herečky, sem dnes pozval,aby som spolu s vami naštudoval hru, s ktorou sa zúčastním na projekte Divadelného ústavu.

DRUHÁ. Es hat seinen Reiz! Zúčastníš sa na ňom ako dramatik alebo ako dramatička?

AUTOR. To ti neviem povedať dopredu, meine Liebe. Rozhodnem sa, keď to bude hotové.

PRVÁ. A žáner, mon ami? Chystáš sa naštudovať s nami ódu alebo frašku?

AUTOR. Ani to ešte neviem, mon amour. Mám zatiaľ v hlave iba hmlistú predstavu. Čo z toho vylezie, to bude závisieť aj od vás.

TRETIA. Joj, a to vari až tak? Prezraď nám aspoň, kde by sa to malo odohrávať! Nemohla by to byť rozprávka o tom, ako šla uhorka do Bruselu?

AUTOR. A tam by jej zdĺhavo vysvetľovali, ako má byť správne zahnutá? To by bola pekná nuda. Vymyslíme si niečo originálnejšie.

VŠETKY TRI (každá v inom jazyku). Quoi? Was? Joj, a čo to bude?

AUTOR. Nuž… Ak to má byť pekná rozprávka, tak potom…

VŠETKY TRI (každá v inom jazyku). Puis? Danach? Potom?

AUTOR. Napríklad…

VŠETKY TRI (každá v inom jazyku). Par exemple? Zum Beispiel? Napríklad?

AUTOR. Čo keby sme si zahrali tú starogrécku rozprávku o únose Európy?

DRUHÁ. Es wird einen Reiz haben! A kto ju uniesol?

AUTOR. Sám hlavný grécky boh Zeus. Premenil sa kvôli tomu na býka.

PRVÁ. A kto by zahral býka? Quel acteur má takú l´équipement imposant?

TRETIA. Joj, býčka by zahral aj kulisár! Poznám medzi nimi niekoľko šikovných chlapcov.

AUTOR (do publika). Vraj šikovných chlapcov! A dokonca až niekoľko! (Herečkám.) Nebol to dobrý nápad. Preč s ním.

VŠETKY TRI (každá v inom jazyku). Pourquoi? Warum? Joj, a prečo?

AUTOR. Sú aj lepšie námety. Napríklad…

VŠETKY TRI (každá v inom jazyku). Par exemple? Zum Beispiel? Napríklad?

AUTOR. Hm… Nie, ani to by nebolo vhodné. Ale napríklad…

VŠETKY TRI (každá v inom jazyku). Par exemple? Zum Beispiel? Napríklad?

AUTOR. Čo keby sme si zahrali rozprávku o krvilačnej čachtickej panej?

DRUHÁ. Aber nein! Krvilačná čachtická pani bola len jedna. Načo si si nás potom pozval až tri?

AUTOR. Ona bola len jedna, ale tie panny, v ktorých krvi sa kúpala — tých bolo viac.

PRVÁ. Čachtická pani — eh bien. Ale tie panny… Les horrible rôles!

AUTOR. Tak dobre teda. O krvilačnej čachtickej panej to nebude. Ale potom o kom?

TRETIA. Joj, a čo keby… zabudla som, čo som chcela povedať. Takú ja mám hlavu — čosi mi v nej vzbĺkne, a hneď je z toho popol.

AUTOR. Ale ja som ti aj tak porozumel, zlatko, a tvoj nápad beriem. Áno, popol! A kde je popol, tam sa hlási o slovo aj Popoluška. Popoluška je pre nás tá správna téma! Vďaka nej si môžeme zahrať čosi také rozprávkové, čo je široko ďaleko známe, čo majú rôzne národy spoločné.

PRVÁ. Attendre, mon ami! A odlišné nie?

AUTOR. Prirodzene, že aj odlišné. Každá národná Popoluška sa v čomsi líši od Popolušiek iných národov. A my môžeme prispieť k lepšiemu vzájomnému porozumeniu rôznych národov, keď si všimneme napríklad, čím sa slovenská Popoluška líši od nemeckej Aschenputtel alebo nemecká Aschenputtel od francúzskej Cendrillon. A v čom sa zas od nich oboch líši talianska, ktorá nerobí nič iné, len vyspevuje — La Cenerentola, tak sa, myslím, volá aj tá Rossiniho opera. A ruská Zoluška — tá zas chodí ustavične len po špičkách, aby si ju všimol choreograf a obsadil ju do Prokofjevovho baletu. Skrátka, je toho na celý kalendár. Srbi ju volajú Pepeluga, Poliaci Kopciuszek, Maďari Hamupipőke, Angličania Cinderella…

DRUHÁ. Ja, ja! Richtig! A tá anglická Cinderella má aj ein weltbekannter Schlager. La Lalala Lala Lala… (Zaspieva motív z piesne A dream is a wish your heart makes z Disneyho filmu Cinderella.)

AUTOR. Výborne! Práve si sa dostala až za oceán. To nie je šláger nijakej európskej Cinderelly. To je hit z americkej kreslenej disneyovky. Popoluška sa z Európy rozšírila do celého sveta rýchlejšie ako ovčie kiahne.

PRVÁ. Au sérieux? Takže si môžeme zahrať par exemple aj čílsku?

TRETIA. Áno! Zahrajme si Tři oříšky pro Popelku!

AUTOR. Pozor, nevnášajme do toho chaos! Tři oříšky pro Popelku, to nie je čílska, ale česká.Iba to pero, ktorým ju v Prahe napísali, bolo čílske. Získal ho pre Českú republiku svojoudiplomatickou šikovnosťou jeden český prezident. A to nabáda aj nás, aby sme sanevzďaľovali priveľmi od európskej rodnej hrudy. Neexperimentujme a ostaňme v Európe! Aj v Európe si, dievčatá, prídete na svoje a zahráte si úlohu Popolušky všetkyrri.

DRUHÁ. Budeme sa v tej úlohe alternovať? Budeme to s tebou robiť na striedačku? Es wird einen Reiz haben!

PRVÁ. Mon Dieu! Dostávam žihľavku, už keď len počujem slovo alterner.

TRETIA. Aj ja. Joj, a čo to je alterner?

AUTOR. Ale to je ďalšie nedorozumenie! Vôbec sa neobávajte alternácií! Ste tri a zahráte si tri Popolušky.

PRVÁ. Trois Cendrillons? Quelle extravagant idée!

DRUHÁ. Drei Aschenputteln und ein Knabe? Es wird einen Reiz haben!

TRETIA. Joj, a nezahráme si potom aj holúbky a žabku?

AUTOR. Keď budú namiesto jednej Popolušky tri, nebudeme mať na také maličkosti dosť času. Holúbky aj žabku škrtneme.

DRUHÁ. Mein lieber Schriftsteller, a kto bude hrať môjho princa?

PRVÁ. Mon Dieu, a môjho?

TRETIA. Joj, a môjho?

AUTOR. Prídeme na to. Nemusí nám byť všetko jasné hneď v tejto chvíli.

DRUHÁ. Aber sag es uns!

PRVÁ. Dis-le-moi!

TRETIA. Nenapínaj nás! Kto bude hrať mužské úlohy?

VŠETKY TRI (sa naňho vrhnú a strhnú ho k sebe na spodnú posteľ).

AUTOR. Prestaňte, dievčatá!

PRVÁ. C´est l´équipement imposant!

DRUHÁ. Er ist der Zeus!

TRETIA. Joj, aký býček! Nie si aj ty náhodou kulisár?

AUTOR. Pomoc! Veď sa pod vami zadusím!

PRVÁ. Qui donc?

DRUHÁ. So wer?

TRETIA. Tak teda kto?

AUTOR (vyslobodí sa spopod nich). Skoro ste mi pretrhli myšlienku, dievčatá. Ale našťastie len skoro. (Zamyslí sa na chvíľu a potom si všetky privinie.) Všetky mužské úlohy si zahrám ja. (Tma, hudba.)





Nové knihy, novinky z literatúry - posielame priamo do Vašej mailovej schránky. Maximálne tri e-maily týždenne.



Copyright © 2006-2009 Petit Press, a.s. Všetky práva vyhradené. Zlatý fond je projektom denníka SME.
Web design by abaffy design © 2007

Autorské práva k literárnym dielam   

Prihlásenie do Post.sk Slovak Spectator
Vydavateľstvo Inzercia Osobné údaje Návštevnosť webu Predajnosť tlače Petit Academy SME v škole
© Copyright 1997-2018 Petit Press, a.s.