Príležitostná poézia 1612 — 1621
Autor: Jakub Jakobeus
Digitalizátori: Viera Studeničová, Eva Lužáková, Erik Bartoš, Slavomír Kancian, Katarína Tínesová
O tomže[17]
Kto by chcel dvakrát tvrdiť, že Amfiloch[18] pôvodcom nie je
tvojím? Veď obsah je tenže, odlišnú formu len máš.
Nedávno sme ťa len v pôvodnom rúchu[19] videli, v háve
(Momus[20] ploskonosý) ausónskom známe ťa už.
Nože vzdelávaj českú mlaď v gréckej i v latinskej reči,
svojmu autorovi pochvalné slová tiež vrav!
Jakub Jakobeus Kutnohorský, sušický učiteľ
[17] O tomže — o Galliho preklade Amfilochovho Listu Seleukovi
[18] Amfiloch — sv. Amfiloch (Amphilochius), rečník a advokát, od r. 375 biskup v Ikonione v Malej Ázii. Z jeho diel je známy List Seleukovi, ktorý r. 1613 preložil z gréčtiny do latinčiny magister Jiří Galli Chrudimský, sušický dekan (1620), neskôr exulant v Rezne (1625) a Kulmbachu (1633). Galli bol i latinským básnikom s titulom „poeta laureatus“.
[19] v pôvodnom rúchu… v háve ausónskom — v gréckom origináli… — v preklade latinskom
[20] Momus — boh zrodený zo Spánku a Noci, ktorý sám nič nevytvorí, ale vyčíta a vysmieva chyby v prácach iných (tu je vo význame „prekladu originálu“)