E-mail (povinné):

Jonáš Záborský:
Kulifaj

Dielo digitalizoval(i) Michal Garaj, Viera Studeničová, Silvia Harcsová, Zuzana Babjaková, Ida Paulovičová.  Zobraziť celú bibliografiu

Stiahnite si celé dielo: (html, rtf)

Páči sa Vám toto dielo? Hlasujte zaň, tak ako už hlasovalo 120 čitateľov

V. Odchod na Dolnú zem

Kulifaj zanevrel teraz nielen na slovenský ľud, ale i na pánov bratov,[8] na ich lakomosť, na úrady, na bezcharakternú úslužnosť, na pohotovosť k všetkému za dobrý plat. Pravda to predsa, hovoril, že i na Maďara medzi Slovačou vždy dačo prilipne z jej podlosti. Všetko tu nahnilé, chatrné, podlé, zem i ľudia. Tak žehral a pojal myšlienku vysťahovať sa medzi zmužilých, priamych, čestných Maďarov, na ktorých jedine spočíva nádej lepšej budúcnosti, znovupozdvihnutia hlboko klesnutej krajiny.

Bol i tak slobodný, mohol ísť, kam chcel. Ženu nemal, ani nežiadal nikdy mať, keď to človek môže byť bez tých ženských flauzov a predsa nemusí pritom žiť ako eunuch. Miloval ruže bez tŕňov. Teda rodinné pomery ho neviazaly ku Kulifajovcom.

Hľadal na ne kupca. Práve vtedy obzeral sa i jeden Prušiak po majetku v Uhrách. Ich žiadosti sa stretly. Kúpa sa uzavrela na štyridsaťtisíc zlatých a suma sa ihneď vyplatila.

Kulifaj ľutoval bláznivého Nemca. Vyhral ten vraj! Na Dolnej zemi sto meríc viac prinesie úžitku ako stotisíc v tomto kliatom kraji.

Na rozchodnú dal priateľom a pokrvným hostinu, pričom nechýbaly, ako to v Uhrách obyčajným, bombastické mondóky.[9] V zvučných prázdnych slovách pripíjali odchádzajúcemu šťastie, želeli nad odchodom takého vlastenca, omdlievali od žiaľu.

Starý strýc napomínal ho pečlive, aby bol opatrný, keď otcovský majetok vstrčil v dakoľko papierikoch do vrecka. Kulifaj mu sľúbil pár bočiek dobrého vína, aby zapil márne starosti.

Po vkročení do vozíka prežehnal všetkých priateľov, nepriateľov odporučil na strestanie maďarskému bohovi a Kulifajovciam zavinšoval, aby sa prepadly so všetkým činom, náhle on vytiahne z nich nohu. Pošiel po železnici na neisté do Pešti.



[8] Kulifaj zanevrel… i na pánov bratov — totiž zemanov, keďže bol i sám zeman. (Zemani sa navzájom oslovovali „pán brat, pani sestra“).

[9] Bombastické mondóky — Angl. bombast znamená záplavu slov, nabubrelú reč. Maď. mondóka je „povedačka“.





Nové knihy, novinky z literatúry - posielame priamo do Vašej mailovej schránky. Maximálne tri e-maily týždenne.



Copyright © 2006-2009 Petit Press, a.s. Všetky práva vyhradené. Zlatý fond je projektom denníka SME.
Web design by abaffy design © 2007

Autorské práva k literárnym dielam   

Prihlásenie do Post.sk Slovak Spectator
Vydavateľstvo Inzercia Osobné údaje Návštevnosť webu Predajnosť tlače Petit Academy SME v škole
© Copyright 1997-2018 Petit Press, a.s.