Zlatý fond > Diela > O Slovensku a slovenskej literatúre


E-mail (povinné):

Stiahnite si O Slovensku a slovenskej literatúre ako e-knihu

iPadiTunes E-knihaMartinus

Jaroslav Vlček:
O Slovensku a slovenskej literatúre

Dielo digitalizoval(i) Michal Garaj, Viera Studeničová, Alena Kopányiová, Silvia Harcsová, Nina Dvorská, Ivana Gondorová, Andrea Kvasnicová, Daniel Winter, Eva Lužáková, Ivana Hodošiová, Zuzana Šištíková, Iveta Štefániková, Ivana Černecká.  Zobraziť celú bibliografiu

Stiahnite si celé dielo: (html, rtf)

Páči sa Vám toto dielo? Hlasujte zaň, tak ako už hlasovalo 87 čitateľov

Šafárik a literatúra slovenská

Písal celému Slovanstvu, a predsa Slovensko vedľa Kollárových a Hollého preporodili hlavne spisy jeho. Nič vlastne nepísal svojou rodnou slovenčinou, a predsa každým dychom je náš.

Mamička, rodená Káresová z Hankovej, slovenské pesničky vyspevúvala nad jeho kolískou; so slovenskou čeľaďou naháňal sa po farskom dvore, slovenské hory gemerské vídali ho denným hosťom; slovenská Tatra usmievala sa mu pri zachodiacom slnku deň po deň oblokom kežmarského lýcea; slovenský ruch v Prešporku vtiahol i jeho do svojich krážov.

I najbližší priatelia mladého Šafárika, rovesníci srdeční, blízki vzdelaním, snahami i duchom, boli Slováci: v Kežmarku a Prešporku Benedikti, neskôr Kollár.

Slovenský motív v poézii umelej, slovenská ľudová pieseň, slovenská literatúra, otázka slovenskej spisovnej reči, slovenské dejiny a starožitnosti sú stálym článkom v jeho širokých a mnohostranných trudoch.

Už ako kežmarský lyceista vydal r. 1814 v Levoči „Tatranskú Múzu s lýrou slovanskou“. Z jednotlivých slov, z mnohých zvratov, ba z celého slovníka tej knižočky hovorí Slovák. Rozpráva o „droboch“, „paholkoch“, „šibencoch“, „počerných kmínoch“, „kázňach“, „bitkách“, „halúzkach“; sneh sa mu „topí a mizne“, žiakom merajú súkno „od buka do buka“, hôrni chlapci jeho vedia po horách „zbíjeť“, obuškom „zvíjeť“, sú nad mlieko „belší“ a nad zubra „smelší“, krčmár radí ich „zlapať“ atď.; a najobšírnejšie i najtypickejšie kusy v knižke sú práve z látky čisto slovenskej: „Slavení slovanských pacholkův“ a „Poslední noc“ predvádzajú Jánošíka i jeho zbojnícku družinu, a zase Jánošíka a jeho milú.

Ľudové piesne slovenské Šafárik počúva, zbiera a poriada už tiež v Kežmarku. Neskôr dlho sa radí s Kollárom a inými, zostavuje zbierky svoje a druhých, a napokon r. 1823 v Pešti ich vydáva ako „Písně lidu slovenského v Uhřích“. On prvý poznáva, že pieseň naša je predovšetkým drobná lyrická, potom elégia, potom alegória lebo satira, a konečne rozprávka lebo balada. On prvý verne reprodukuje i slovnú i zvukovú jej tvár. Tam čítame literu za literou napr.: „Slzy moje, slzy, jedna druhú rania, ver mě v Ľuboreči velo krivdy robia. Robia mi ju, robia, len jedno dva ludia, bodajž nědožili zajtra do poludnia“. Lebo: „Za našimi humny zelenie konope — ver na naše dvere nikdo nězaklope.“ Alebo: „Keď som išol čes horu, čes horu zelenú, stúpil som tam na skalu, na skalu červenú.“ A tak všade. A aké spevy Šafárik povyberal do svojej zbierky! Najkrajšie piesne, z neskorších zborníkov známe, sú tu temer všetky.

V svojich dejinách všetkých literatúr slovanských Šafárik prvý odhodlal sa pre Slovákov postaviť oddiel samostatný, ukázať ich zvláštny charakter národný i rečový, ich osobitné potreby a cesty k nim. Ctí si slovenčinu, rád by jej dožičil miesta, ako len najviac možno i v spisovnom jazyku českom, ktorého inak bol verným prívržencom. Listy jeho ku Kollárovi z tých rokov sú plné slovenských slov, foriem a zvratov, ktorým usiloval sa vydobyť domáceho práva i v reči literárnej.

A kto by sa nerozpamätal, s akou vrúcnosťou a oddanosťou písal v „Slovanských starožitnostiach“ práve oddiel o starej dŕžave veľkomoravskej, o prvom a ostatnom štátnom ústave slovenskom? A kto nevie, ako práve obraz tejto epochy, teplým slovom Šafárikovým hovoriaci k srdcu, účinkoval na všetku generáciu školy Štúrovej?

„Múza“, „Písně“, všeslovanská literatúra „Starožitnosti“, „Národopis“, veľa privátnych literárnych listov Šafárikových k priateľom, hoc i nepísané po slovensky, sú predsa i naše.

Šafárik je z najťažších základných kameňov nášho slovenského preporodenia. Cítil to a pekne vyslovil už mladý dr. Hurban roku 1851 v „Pohľadoch“, rozprávajúc o Slovensku a jeho živote literárnom. „Kedykoľvek — hovorí — hľadím slzavým okom na ten náš biedny, deväťstoročným jarmom spotvorený národ, kedykoľvek sa mysľou svojou preberám v histórii súžení našich a vždy väčšmi a väčšmi sa mi maľujú tie hlboko všliapnuté do ľudu slovenského šľaky otroctva, nad čím už toľko Slovákov zúfalo: v týchto trudných hodinách oratúva ma pred pochybenstvom o národe mojom syn slávny nešťastných Tatier, vedomec slovanský ešte nedohonený, Šafárik. Že sa tento muž mohol zrodiť v národe našom, je mi rukojemstvom živej žily slovenskej, jarosti národa, majúceho svoju budúcnosť; lebo vo fajtách ľudu nepovolaných k stolu histórie, to je istá skúsenosť, nerodia sa takí géniovia.“





Nové knihy, novinky z literatúry - posielame priamo do Vašej mailovej schránky. Maximálne tri e-maily týždenne.



Copyright © 2006-2009 Petit Press, a.s. Všetky práva vyhradené. Zlatý fond je projektom denníka SME.
Web design by abaffy design © 2007

Autorské práva k literárnym dielam   

Prihlásenie do Post.sk Slovak Spectator
Vydavateľstvo Inzercia Osobné údaje Návštevnosť webu Predajnosť tlače Petit Academy SME v škole
© Copyright 1997-2018 Petit Press, a.s.