SkryťVypnúť reklamu
Článok pokračuje pod video reklamou
SkryťVypnúť reklamu
Článok pokračuje pod video reklamou

Čaj

[84]

Špinavý „soldat“[85] z družiny,
pánboh mu zdravia daj,
otvára oči pomaly
a bystro volá: „Čaj!“

Sapógy[86] spúšťa z postele
a sadá na jej kraj,
zaspal by, ale „efrajtor“[87]
už i priniesol čaj.

Zakúsli už do cukríkov,
do politiky, aj —
do bielych buliek ako sneh
a pijú ranný čaj.

Pricválal kozák. To noví
zajatci nebodaj.
Kasáreň vymiesť bolo by…
Len nech dopijú čaj.

I troška lepšie umyť sa,
bo je to zdravé vraj
a slúži ku cti človeka…
Len nech dopijú čaj.

A pije ďalej družina
a celý ruský kraj.

SkryťVypnúť reklamu
reklama
SkryťVypnúť reklamu
reklama
Už obed blíži sa a ľa,
furt trvá ranný čaj.

Zatrúbil žiaľne na obed.
Hospodin pomáhaj
od ryby, aby bola šči![88]
A ďalej pijú čaj.

Po boršči[89] čaj, po kaši čaj,
to život, to je raj.
Od rána až do polnoci
čaj, čaj, čaj, čaj, čaj, čaj.

Veselá služba „cárska“ to,
bože im zdravia daj!
Len nech je boršč, nech kaša je
a nech je ranný čaj.

Charkov 9. VIII. 1915



[84] Čaj — Charkov 9. VIII. 1915. Rukopisné znenie RJJ č. 6 má o jednu slohu viac. Za treťou slohou nasleduje toto štvorveršie:

SkryťVypnúť reklamu
reklama
SkryťVypnúť reklamu
reklama

Stakanček, dva, tri, štyri, päť.
„Kollega nalievaj!“
A milá malá družina
upíja ranný čaj.

Okrem tejto zmeny sú v rukopise v zrovnaní s knižným znením básne ešte tieto odchýlky:

verše 7 — 8:
zaspal by, ale „jefrajter“
už aj priniesol čaj

verš 11:
do buliek bielych, ako sneh

verš 14:
zajatí nebodaj

verš 25:
od ryby, aby šči bola

SkryťVypnúť reklamu
reklama
SkryťVypnúť reklamu
reklama

verš 29:
od rána až po Užinu.

[85] soldat (z rus.) — vojak

[86] sapógy — čižmy

[87] Efrajtor (z nem. Freiter) — slobodník

[88] šči (rus.) polievka z čerstvej kapusty a mäsa

[89] boršč (rus.) — kyslá polievka zafarbená červenou cviklou