Dielo digitalizoval(i) Michal Garaj, Viera Studeničová, Pavol Tóth, Ina Chalupková, Silvia Harcsová, Katarína Janechová, Nina Dvorská, Daniela Kubíková, Zdenko Podobný, Miroslava Oravcová. Zobraziť celú bibliografiu
Stiahnite si celé dielo: (rtf, html)
Páči sa Vám toto dielo? Hlasujte zaň, tak ako už hlasovalo | 266 | čitateľov |
[17]
Zavreskla trúba, ale k „užine“.[18]
Na dvore všetky mačky mravčia, psíci brešú.
Plienni sa roja. Lavoáre nesú
pre „zupu“[19] s rybou hen do kuchyne.
Desiati sadnú ku nej s hladnou tlamou.
Ozlomkrk vypakúvam varešku.
Ak nie, nuž môžem poslať pre sviečku
a páliť ju nad kostrami a jamou.
Ach, pred rokom len, práve do pery
si hrýzla moja žena starostlivá,
čo upiecť k veľmi dobrej večeri,
kým sa ja vrátim z pohárčeka piva
prv ku kuchárke, ako to už býva,
potom ku stolu plný dôvery.
Charkov 28. VII. 1915
[17] Večera — Charkov 28. VII. 1915. Rukopis básne je v zošite RJJ č. 6 i v denníku RJJ č. 35. Pôvodný názov básne, ako o tom svedčí jej prvý rukopisný záznam, bol Užina. Na okraji v zátvorkách Jesenský napísal Večera. Tento názov neskoršie prevzal ako definitívny. Názov Užin je tiež v RJJ č. 6. V zátvorke je opäť uvedený názov Večera. Medzi rukopisom (RJJ č. 6) a knižným znením sú tieto odchýlky:
verš 2:
A všetky mačky mravčia, psíci brešú
verš 12:
kým domov prídem s pohárčeka piva
[18] užin (rus.) — olovrant, tu značí večeru
[19] zupa (z ruš.) — polievka
— básnik, prozaik, prekladateľ, predstaviteľ neskorého realizmu Viac o autorovi.
Nové knihy, novinky z literatúry - posielame priamo do Vašej mailovej schránky. Maximálne tri e-maily týždenne.
Copyright © 2006-2009 Petit Press, a.s. Všetky práva vyhradené. Zlatý fond je projektom denníka SME.
Web design by abaffy design © 2007
Autorské práva k literárnym dielam