Zlatý fond > Diela > State o svetovej literatúre 3


E-mail (povinné):

Svetozár Hurban Vajanský:
State o svetovej literatúre 3

Dielo digitalizoval(i) Bohumil Kosa, Robert Zvonár, Viera Studeničová, Michal Belička, Zuzana Babjaková, Daniel Winter, Karol Šefranko, Ivana Černecká, Slavomír Kancian, Katarína Tínesová, Peter Páleník, Mária Hulvejová, Zuzana Rybárová, Lucia Jedla, Stanislav Sojka, Marek Danko.  Zobraziť celú bibliografiu

Stiahnite si celé dielo: (rtf, html)

Páči sa Vám toto dielo? Hlasujte zaň, tak ako už hlasovalo 50 čitateľov

Centrálna slávnosť „Dona Quijota“

[51]

Španielsko svätí veľmi sympatické jubileum tristoročnej rozpomienky na zjavenie sa Cervantesovho „Dona Quijota“. O tomto veľkom románe panujú vo veľkom obecenstve veľmi falošné a filisteriózne pochopy. Myslia, keď niekoho pomenujú Donom Quijotom, že ho charakterizovali ako smiešneho, hlúpeho, bláznivého človeka. A medzitým je Don Quijote jeden z najšľachetnejších, najkrajších, duševne najvyvýšenejších typov všetkých literatúr sveta. Nejakému mamľasovi hovoriť, že je Don Quijote, je urážkou geniálneho Cervantesa. Veľmi pekne hovorí o tom Ivan Sergejevič Turgenev v článku „Hamlet a Don Quijote“.[52]

„Pod slovom ,Don Quijote‘ obyčajne predstavujú si šaša, slovo ,donquijotstvo‘ znamená hlúposť (neleposť). Ale čo vpravde vyráža sebou Don Quijote? Odhliadnuť treba od povrchných drobností a uvidíme v Donovi Quijotovi nielen figúru pre vysmiatie starých rytierskych románov. Pod nesmrteľnou rukou básnika rozšíril sa význam tohoto človeka. Čo vyráža Don Quijote? Predovšetkým vieru, vieru v niečo večné, nehnuteľné, v pravdu, slovom, vieru v pravdu, nachádzajúcu sa vne jednotlivého človeka, požadujúcu službu i žertvu, no dostupnú sile žertvy. Don Quijot je celý preniknutý oddanosťou ideálu, pre ktorý je hotový biediť, život žertvovať. Sám život si cení len natoľko, nakoľko slúži prostriedkom k stelesneniu ideálu, k vodvoreniu pravdy, spravodlivosti na zemi. Povedia: ideál tento je čerpaný z fantastického sveta rytierskych románov; dobre — v tom pozostáva komická strana Dona Quijota; ale sám ideál zostáva v svojej nedotknutej čistote. Žiť pre seba, starať sa o seba Don Quijote by považoval za hanbu. On celý žije, jestli tak možno povedať, mimo seba, pre iných, pre svojich bratov, pre vykynoženie zla, v borbe proti utlačiteľom. V ňom nieto ani stopy egoizmu, on nestará sa o seba, on je celý samožertva — oceňte toto slovo — on verí, verí silno bez obzerania sa. Zato je bezstrašný, trpelivý, uspokojuje sa biednym jedlom, biednou odevou: jeho sa to netýka. Skromný srdcom, on duchom je veliký a smelý; vrúcna jeho nábožnosť netisni jeho slobody; cudzí márnivosti, on nepochybuje o sebe, o svojom povolaní, ani len o svojich fyzických silách; vôľa jeho je nepremožiteľná. Stále snaženie k jednému cieľu dáva jeho myšlienkam istú jednostrannosť, on málo vie, ale jemu ani nenačim mnoho vedieť: on vie, v čom je jeho dielo, prečo žije na zemi, a to je hlavné vedenie. Don Quijote môže zdať sa raz úplným nerozumcom, lebo najreálnejšia reálnosť mizne pred jeho očami, taje ako vosk ohňom jeho entuziazmu (on skutočne vidí rytierov v baranoch), raz zase ohraničeným, lebo nevie ani ľahko sympatizovať, ani tešiť sa, ale on ako vekový strom pustil hlboko korene do zeme, nemôže sa hýbať z miesta na miesto. Sila jeho mravnej sústavy (pozorujte, že tento bláznivý, túlajúci sa rytier je najmravnejšou bytosťou na svete!) pridáva zvláštnu veľkosť všetkým jeho náhľadom i rečiam, celej jeho figúre, odhliadnuc od komických a unižujúcich položení, do ktorých neustále upadúva. Don Quijote je entuziast, sluha idey a preto je osvietený jej zlatožiarou.“

Takto sa má hľadieť na nesmrteľné dielo Cervantesa. Nie pre anekdoty a komiku má ono slávu všetkých vekov a národov, ale preto, že v ňom vibruje v trasných bleskoch krásy hlboké uvedomenie toho, že človek túži po večnom, nadsvetovom, velikom, neobjatnom. V každom človeku, majúcom nesmrteľnú dušu, väzí kus Dona Quijota, a mnohý smeje sa nad povrchnosťami a malichernosťami šľachtica de la Mancha, a medzitým fabula hovorí o ňom, a síce o tom dobrom, šľachetnom, ktoré časom skrsne v jeho duši… Ej, bolo by preložiť „Dona Quijota“[53] do našej drahej slovenčiny. Na všeličo nájdu sa u nás dobrí ľudia, často i na veci veľmi pochybnej ceny: či by sa nenašiel niekto, kto by sa postaral o poslovenčenie najznamenitejších diel ducha ľudského?



[51] „Národnie noviny“ 1905, č. 59.

[52] Ivan Sergejevič Turgenev v článku „Hamlet a Don Quijote“ — ide o článok publikovaný v Škultétyho preklade v „Slovenských pohľadoch“ 1890, č. 36 — 46

[53] Ej, bolo by preložiť „Dona Quijota“ — prvé kompletné vydanie v slovenčine vyšlo v Bratislave (Tatran 1950) v preklade dr. Jozefa Felixa





Nové knihy, novinky z literatúry - posielame priamo do Vašej mailovej schránky. Maximálne tri e-maily týždenne.



Copyright © 2006-2009 Petit Press, a.s. Všetky práva vyhradené. Zlatý fond je projektom denníka SME.
Web design by abaffy design © 2007

Autorské práva k literárnym dielam   

Ďalšie weby skupiny: Prihlásenie do Post.sk Új Szó Slovak Spectator
Vydavateľstvo Inzercia Osobné údaje Návštevnosť webu Predajnosť tlače Petit Academy SME v škole
© Copyright 1997-2018 Petit Press, a.s.