Dielo digitalizoval(i) Viera Studeničová. Zobraziť celú bibliografiu
Stiahnite si celé dielo: (html, rtf)
Páči sa Vám toto dielo? Hlasujte zaň, tak ako už hlasovalo | 39 | čitateľov |
Hoci hry Friedricha Schillera (1759 — 1805) — Zbojníci, Mária Stuartová či Úklady a láska — sa stále hrajú, jeho poézia dnes už taký záujem nevzbudzuje. Predsa však je aj on autorom slávnej básne — v roku 1786 napísanej Ódy na radosť (Ode an die Freude), ktorú zhudobnil a ako vyvrcholenie svojej v roku 1824 uvedenej Deviatej symfónie použil Ludwig van Beethoven (1770 — 1827).
Óda na radosť mala najprv len prezývku „európska hymna“, no v roku 1985 sa ňou aj oficiálne stala. Pod oficiálnou hymnou rozumejme iba Beethovenovu hudbu — Schillerov text z úcty k jazykovej pestrosti EÚ šiel do úzadia. Milióny Európanov ho však poznajú, jestvujú jeho mnohé preklady, vrátane niekoľkých slovenských. Nuž, aj keď inkognito, predsa je aj Schiller spoluautorom európskej hymny. Škoda by bolo, keby nebol. Obraz objímajúcich sa miliónov pekne vystihuje zmysel EÚ — aj keď Schillerova vízia zrejme porušuje predpisy, určujúce koľko ľudí a v akých vzdialenostiach od seba sa smie zhromažďovať a objímať dnes, v čase pandémie:
Radosť, dcéra rajských záhrad, božská iskra, krásny plam, blížime sa, v hlave závrat, otvor nám svoj svätý chrám! Tvoje čaro zviaže dávne zväzky, ktoré rozbil čas. Tam, kde tvoje krídlo mávne, zbratajú sa ľudia zas. Objímte sa, milióny, splyňte v jednom bozku dnes! Bratia, tam nad klenbou hviezd náš nebeský Otec tróni…
Ako aj z môjho prekladu vidno, Schiller je básnik vážny a patetický. A predsa táto jeho báseň v Nemecku vraj zľudovela.
Čím si to vysvetlíme? Možno aj tým, že v nej nájdeme aj pohár vína, pri ktorom aj objímanie miliónov môže prebiehať ako ľudová veselica.
V džbánoch, v zlatej krvi hrozna, nech sa radosť zapení — kanibal nech súcit spozná, nádej nájde strápený! Keď koluje plný kalich, zdvihnime sa, bratia, z miest! Dobro Ducha poďme chváliť šumom vína k výškam hviezd!
Ozaj, čo asi v tejto chvíli porába český euroskeptik Václav Klaus, ktorý — ešte na začiatku koronakrízy, ešte skôr ako rozbehla EÚ miliardovú finančnú pomoc, — sa objavil v TA3 s tvrdením o „naprosté zbytečnosti Evropské unie“?
Dúfajme, že je zdravý a že — keby bola taká príležitosť — už aj on by si vedel pri tónoch Ódy na radosť štrngnúť na zdravie Európskej únie s Beethovenom a so Schillerom.
— slovenský básnik, prozaik, dramatik, prekladateľ, publicista, organizátor literárneho života Viac o autorovi.
Nové knihy, novinky z literatúry - posielame priamo do Vašej mailovej schránky. Maximálne tri e-maily týždenne.
Copyright © 2006-2009 Petit Press, a.s. Všetky práva vyhradené. Zlatý fond je projektom denníka SME.
Web design by abaffy design © 2007
Autorské práva k literárnym dielam