Zlatý fond > Diela > Staročeské umění kuchařské


E-mail (povinné):

Čeněk Zíbrt:
Staročeské umění kuchařské

Dielo digitalizoval(i) Michal Garaj, Bohumil Kosa, Martin Droppa, Viera Studeničová, Eva Lužáková, Dušan Kroliak, Jana Jamrišková, Tibor Várnagy, Henrieta Lorincová, Eva Studeničová.  Zobraziť celú bibliografiu

Stiahnite si celé dielo: (html, rtf)

Páči sa Vám toto dielo? Hlasujte zaň, tak ako už hlasovalo 8 čitateľov


 

22. Staročeská přísloví o kuchyni a o kuchařích

Dr. V. Flajšhans v znamenité knize svojí „Česká přísloví“, v Praze, 1911, I. str. 691 až 694 sebral zajímavé doklady, jak staří Čechové hovořili příslovím o kuchyni a kuchařích. Udává zevrubně prameny, odkud čerpal.

Podle polského pořekadla upraveno: 1. Když jsi se zrodil kuchařem, nechtěj býti řezbářem. 2. Kuchař, který z hladu umře, nehoden hřbitova.

Jako snad u všech národů říkalo se a posud říká také u nás: Hlad nejlepší kuchař, v rozmanitých obměnách: Hlad a lačné břicho jsou nejlepší kuchaři, ježto brzy uvaří, že to člověku k chuti a k duhu přijde; Hlad jest výborný kuchař, že sobě nic zoškliviti nedá; Žaludek jest velmi dobrý kuchař, zvláště hladovitý, všeho zažije, všemu obvykne; Hlad jest nejlepší úprava pokrmů; Kuchař hlad přidá všeho žádoucího koření.

Mnozí kuchaři řídko vhod krmi osolí, ale neb přesolí aneb nedosolí; Kde mnoho kuchařů, nejspíše přesolí (Komenský); Čím více kuchařů, tým slanší (slanější) kaša (1678); Mnoho kucharov polevku presolí; Mnoho kuchařů přesolí kaši; Mnozí doktoři císaře umoří a mnozí kuchaři polévky nedovaří. Když jest mnoho kuchařinek jedné krmi, nevždy ji dobře udělají.

Kuchař nosil ku potřebě v kuchyňské práci i za odznak svého stavu dlouhý nůž, řezák. Přísloví: Ne každý jest kuchař, kdo dlouhý nůž za pasem nosí (Veleslavín); Ne všecko jsou kuchaři, kteří dlouhé nože nosí (Komenský); Ne vše kuchaři, co s dlouhým nožem chodí; Ne každý kuchařem býva ten, kdo nůž dlúhý nosívá (1678). Flajšhans soudí, že je to překlad z německého.

Kuchařce za dobrý hrách má býti sklenice vína. Kuchařka vhodila hrách neb kus másla do pomej; již by jej ráda snědla, jedno dej: neučí-li se na cizím hospodařiti, musí bídu, nouzi, hlad, žízeň trpěti. Pacholci, kuchařky a i děvice váží sobě hospodářovy škody lehce.

Ze srbského si upravil Čelakovský: Běda té kuchyni, která neviděla hospodyni. Kdeť jest mastná kuchyně, tuť se much sletí velmi mnoho. Nahlédá co pes do kuchyně. Nahlédni do své kuchyně a poznáš, čehoť se nedostává (z německého).

Mistr Hus ve skladbě „Knížky proti (knězi) kuchmistrovi“ (vydal Erben M. Jana Husi Sebrané spisy české III. v Praze, 1868, str. 240 ad.) bezděky zachoval zajímavé a vhodné pořekadlo staročeské, které by se dobře hodilo za nápis do nynějších hostinců. Praví: „Ač by řekl, že já jsem tě zavedl, aby ty byl kuchmistrem a tak aby v tvém úmyslu ležalo toto příslovie: „Nenie lepšie silnice, než z kuchyně do pivnice.“ Srv. Není lepší silnice, jako z kuchyně do pivnice a z pivnice potom do hostěnice; Cesta z odpustkův do očistce a odtud upřímo do nebe, jako z kuchyně do pivnice (Bartošova Kronika): (Pan Vintíř) jest i povědom silnice z kuchyně až do pivnice a jakž dopadne sklenice, hasí, dusí, což nejvíce (Lomnický z Budče).

Tučná kuchyně dělá hubenou pozůstalost (z německého). V domě kuchyně se stísniti musí (pro přílišné rozšíření pokojů). Zeman jest tak řídký v nebi jako zvěřina v kuchyni chudého.




Čeněk Zíbrt

— český kultúrny historik, folklorista a etnograf Viac o autorovi.



Nové knihy, novinky z literatúry - posielame priamo do Vašej mailovej schránky. Maximálne tri e-maily týždenne.



Copyright © 2006-2009 Petit Press, a.s. Všetky práva vyhradené. Zlatý fond je projektom denníka SME.
Web design by abaffy design © 2007

Autorské práva k literárnym dielam   

Prihlásenie do Post.sk Slovak Spectator
Vydavateľstvo Inzercia Osobné údaje Návštevnosť webu Predajnosť tlače Petit Academy SME v škole
© Copyright 1997-2018 Petit Press, a.s.