SkryťVypnúť reklamu
Článok pokračuje pod video reklamou
SkryťVypnúť reklamu
Článok pokračuje pod video reklamou

23. Slovník trojjazyčný, o kuchyni a jídle staročeském

vytištěný ve Vídni a Varšavě r. 1513

Neznámý spisovatel sestavil podle látek přehled slov českých, latinských a německých, na začátku věku 16., kdež snažil se vyčerpati i názvy ze souvěké kuchyně české, názvy jídel tehdejších a výčet, z čeho je tehdejší kuchaři upravovali. Ze vzácné knížky podávám ukázky, připojuje v závorce příslušný název německý nebo latinský na srozuměnou názvu staročeskému. Pokud se týče úpravy knihy, srv. výklad o příbuzných slovnících polských, kde česká slova nahrazena polskými: Jan Łoś v knize Początki piśmiennictwa polskiego (przegląd zabytków językowych), vydanie drugie, Lwów, Warszawa, Kraków, 1922.

SkryťVypnúť reklamu
reklama
SkryťVypnúť reklamu
reklama

Název knihy: Dictionarius trium linguarum, latinae, teutonicae, boemicae potiora vocabula continens, peregrinantibus apprime utilis, Viennae, 1513, 4°; ve Varšavě, 1513, 4°; vydání 1532, 12°.

Z obsahu De frumentis (obilí, zelenina); pšenice, žito, ječmen, oves, hrách, jáhly, mák, šofovice (patrně chyba tisku: Linsen), krúpa, zelé, řípa, bob, pór, kopr (feniculum, fenchel), cibule, česnek, petržel, žabí kopr (anetum, Tille), mrkvice (Pustiney), šalvěje, řeřicha, košťál.

SkryťVypnúť reklamu
reklama
SkryťVypnúť reklamu
reklama

De vineis et hortis (vinice, zahrady): hrozen, víno, mest, hruška, fík, mandl (Mandelkern), třešně (Kyrssbaum), oliva, břeskev, moruše, kdoule (Kuttenbaum), slíva (Pflaumenbaum).

De arboribus (stromy): vořech, kaštan, léska (líska), nyšpule (Myspelbaum), jahoda.

De quadrupedibus (čtvernožci): vejmě, mlíko, máslo, loj, sajr, syrovadka, syřiště, cedidlo, koblása (Bratwurst), jitrnice (Leberwurst), mozk v kosti (Mark).

De coquina (kuchyně), kuchař, klíčník (Schlüsseltrag), pivnice (Keller), kotel, hrnec, poklička, pánvice, rošt, rožeň, fochýř (Focher), rendlík (Tygel), řešeto, volejný žbán (Lokrug), voctový žbán (Essigkrug), hlavně (Schürbrandt), trdlo (Reybkeul), moutev (Quirll), škopek, vědro, dčber, nosidlo, trojí noha (Tryeusz), kahanec, svícen.

SkryťVypnúť reklamu
reklama
SkryťVypnúť reklamu
reklama

De piscibus (ryby): Plotiče (Weyszfisch), rak, bobr, štika, kapr, vokún, ryba červená (Rottaug), mřeň, losos, vyzina, pstruh, úhoř, heryňk, pulec, lín, štokfyso (?, Stockfysch).

De ferculis et pertinentiis eorum (jídlo, hodokvas): stuol, nádoba, koflík, vokřín (Napff), čéše, chlieb, víno, pivo, lžíce, medenice, vohánka (Wedel), ubrus (Tischtuch), ubrusec (Handtuch), mísa, konev, lavice, nápoj, med, pokrm, snídaní, oběd, večeře, šalše, polévka, kroupy, škvarek, žemle, preclík, perník (Leckkuch), vaječník (Ayerkuch), mazanec (lat. placentia, německy: Masantz).

SkryťVypnúť reklamu
reklama
SkryťVypnúť reklamu
reklama