Dielo digitalizoval(i) Viera Studeničová, Nina Dvorská, Simona Reseková, Daniel Winter, Eva Lužáková, Ivana Černecká, Lucia Muráriková, Peter Páleník, Slavomír Danko, Zuzana Danišová, Andrej Slodičák. Zobraziť celú bibliografiu
Stiahnite si celé dielo: (rtf, html)
Páči sa Vám toto dielo? Hlasujte zaň, tak ako už hlasovalo | 36 | čitateľov |
(Zač. roku 1826)[88]
Vysoce [učený, dustojný paně,] draze [vážený vlastenče!][89]
Ustanovil sem nekteré (knihy) u pana Neureutera, knihkupce prazského[90] skrze prítele p. Koiša tu v Budíne pri sl. Radě královské postaveného úředníka,[91] z ktoré príčiny i peníze panu Neureuterovi se posílají; poneváč ale je na všecká objednání dostatečné nebudú, osmelil sem se Vaší důstojnosti prositi, by ste za Bernolakuv Slovár, jenž dle Vašé skrze p. p. Šaf.[92] mne zjevené žádosti pro Vás ujednal a nakolik posavaď na světlo vyšel, 1-vní totiž díl z něho Vám odeslal sem, jako zde pripojené návěští ukazuje, prisluchajícé peníze, a sice, jestli by Vám obtížne nebylo, 12 zlatých V. V. hned, 6 zlatých pri dostání druhého, posledních pak 6 zlatých počas prijatí tretého díla a tak vespolek 24 rimských V. V. do ruků predmenovaného pána knihkupce odevzdati račili. —
Věda mnohé zaměstknání Vašé, nechtel sem Vás prácemi vlasně knihkupce se[93]
[88] Koncept listu (38 × 22 cm); na jeho hornom ľavom okraji si Hamuljak poznačil: „Dno Jos. Jungmann professori Pragae“ (pánu Josefovi Jungmannovi, profesorovi v Prahe). Dátum listu určujeme podľa obsahu (zaslanie prvého zväzku Bernolákovho Slovára) na začiatok roku 1826. Na tej istej strane listu nachádzame Hamuljakove latinské poznámky týkajúce sa majetkových záležitostí. Na zadnej strane listu si Hamuljak zapísal koncept listu švagrovi Ignácovi Veselovskému pravdepodobne tiež zo začiatku roku 1826 (pozri list 16).
[89] Pretože pravý horný okraj listu je odtrhnutý, chýbajúcu časť oslovenia dopĺňame v hranatých zátvorkách podľa oslovenia v prvom Hamuljakovom liste Jungmannovi, ktoré sa zhoduje aj s osloveniami v ostatných listoch.
[90] Martin Budislav Neureutter (1794 — 1864) — nakladateľ a kníhkupec v Prahe, účinkujúci člen českého Národního muzea.
[91] Ján Koiš (1793 — 1839) — rodák z Trstenej, ktorý po absolvovaní peštianskej univerzity od r. 1816 nastálo pôsobil ako úradník miestodržiteľskej rady v Budíne. Bol Hamuljakovým priateľom a spolupracovníkom, popredným členom budínskeho krúžku slovenských vzdelancov, ktorý svoje sily venoval štúdiu slovanskej problematiky. Sám zostavil a zanechal v rukopise tri objemné všeslovanské slovníky: Všeslovansko-nemecko-latinský slovník (5 zv.). Nemecko-latinsko-všeslovanský slovník (10 zv.) a Rusko-nemecko-latinský slovník (90 strán). (O J. Koišovi a jeho slovníkoch pozri štúdiu Matildy Hayekovej: Dielo neznámeho slovenského slovnikára. Slovenská reč 1958, s. 279 — 289.)
[92] p. p. Šaf. = pána profesora Šafárika (Hamuljak zaslal 1 zv. Slovára Jungmannovi pred 21. 12. 1825).
[93] Nasledujúca časť listu a jeho koniec chýba. Pretože pri Hamuljakových listoch ide väčšinou o koncepty, niekedy sú to len náčrty; najčastejšie chýbajú záverečné časti listov, podpisy a pod.
— kultúrny organizátor, redaktor, vydavateľ, historický a jazykovedný bádateľ Viac o autorovi.
Nové knihy, novinky z literatúry - posielame priamo do Vašej mailovej schránky. Maximálne tri e-maily týždenne.
Copyright © 2006-2009 Petit Press, a.s. Všetky práva vyhradené. Zlatý fond je projektom denníka SME.
Web design by abaffy design © 2007
Autorské práva k literárnym dielam