Zlatý fond > Diela > Listy Martina Hamuljaka I


E-mail (povinné):

Martin Hamuljak:
Listy Martina Hamuljaka I

Dielo digitalizoval(i) Viera Studeničová, Nina Dvorská, Simona Reseková, Daniel Winter, Eva Lužáková, Ivana Černecká, Lucia Muráriková, Peter Páleník, Slavomír Danko, Zuzana Danišová, Andrej Slodičák.  Zobraziť celú bibliografiu

Stiahnite si celé dielo: (rtf, html)

Páči sa Vám toto dielo? Hlasujte zaň, tak ako už hlasovalo 35 čitateľov


 

List 90. Bartolomejovi Kopitarovi

(11. II. 1831)[626]

Ofen d. 11. febr. 1831

Hochverehrlichster Freund!

Hartleben liest mir sagen, dass die Bücher bei Ihren Handen bereits seyn werden.[627]

In Arvensi, mea patria, semper kňaz ergo ?, nunquam knenz, fere nec kňez seu audivi, seu dixi ipse; ita Trenchinienses et Lyptovienses, nec facile crediderim Solienses aliter, affirmante idem Brezno-Banyensi, coofficiale meo (d. Danieli),[628] qui perinde kňaz et dixit et audivit semper. — Dieses, altsl. ? ist bei meinen Landsleuten, besonders im gemeinen Munde, sehr üblich, selbst in dem Nationalnamen Slovák hörte ich es (Slow?k). Doch sagen wir sa, nicht sia (C?). Gleich dem altsl. sagen wir: wíťaz. Der magyarische laut é in vitéz ist, meines wenigstens Wissens, dem slowakischen ganz fremd. Das französische é ist, glaub’ ich, vom magyarischen é verschieden; dieses ist ein zwischen e und i gedehnter Mittellaut, jenes dagegen scheint von dem gewöhnlichen Laut e nichts zu verlieren, vielmehr denselben zu sichern, oder zugleich zu dehnen.

Sehr vielen Dank bin ich Ihnen, Theuerster, Hochverehrt. Freud, schuldig für die gütigen, aufrichtigen Mittheilungen in meo proposito;[629] Leid thut es mir, dass ich ein Wort in Ihrem Erlass nicht im Stande bin zu entziffern.[630] Indignaberis, vel non, praesumam adhuc semel conceptum Tuae substernere revisioni; litera namque scripta manet. Vale et fave

Tuo toti M. H.

[631]



[626] Koncept listu (38 × 24 cm); v ľavom hornom rohu je uvedený adresát: „An Herrn v. Kopitar“.

[627] Ide najskôr o zásielku kníh (nevieme však akých), ktoré mal expedovať Kopitarovi peštiansky kníhkupec A. K. Hartleben.

[628] Juraj Daniely — expedítor budínskej miestodržiteľskej rady, prísediaci súdnej tabuly Ostrihomskej stolice

[629] Hamuljak ďakuje Kopitarovi za pripomienky k prvému konceptu svojej žiadosti o noviny, ktoré mu zaslal v liste z 2. februára 1831 (LAMS).

[630] Súčasne Hamuljak posiela Kopitarovi na posúdenie aj druhý koncept žiadosti o povolenie novín, ktorý Kopitar posúdil v liste z 26. 3. 1831 (list je uložený v LAMS, bližšie pozri Historické štúdie IV, 1958, s. 72).

[631] Preklad nemecko-latinského listu do slovenčiny:

Vysokoctený priateľ!

Hartleben mi odkázal, že knihy už bude mať vo svojich rukách.

V Oravskej, v mojom rodisku, vždy kňaz, teda ?, nie knenz, kňez som sám temer ani nepočul ani nevyslovil; tak Trenčania a Liptáci, Zvolenčania nie ináč, v Brezne tak isto podľa tvrdenia môjho spoluúradníka (pána Danielyho), ktorý práve kňaz vždy aj hovoril aj počul. Toto staroslovanské ? je u mojich krajanov, obzvlášť v jednoduchých ústach veľmi obvyklé, ešte aj v národnom mene Slovák (Slov?k) som to počul. Avšak hovoríme sa, nie sia (s?). Tak ako v staroslovančine hovoríme: víťaz. Maďarská hláska é vo vitéz je, aspoň podľa mojej vedomosti, celkom cudzia slovenskému. Francúzske é sa, myslím, od maďarského é odlišuje; toto je predĺžená stredná hláska medzi e a i, ona naproti tomu z obvyklej hlásky é nič nestráca, skôr ju zabezpečuje alebo súčasne predlžuje. Veľmi veľkou vďakou som Vám zaviazaný, najdrahší vysokoctený priateľu, za dobrotivé, úprimné správy o mojom návrhu; ľúto mi je, že som nebol schopný rozlúštiť jedno slovo vo Vašom texte. Či sa pozastavíš alebo nie, osmeľujem sa ešte raz predložiť koncept na Tvoje prezretie, lebo napísané litery ostávajú. Sbohom a buď žičlivý vonkoncom Tvojmu

M. H.




Martin Hamuljak

— kultúrny organizátor, redaktor, vydavateľ, historický a jazykovedný bádateľ Viac o autorovi.



Nové knihy, novinky z literatúry - posielame priamo do Vašej mailovej schránky. Maximálne tri e-maily týždenne.



Copyright © 2006-2009 Petit Press, a.s. Všetky práva vyhradené. Zlatý fond je projektom denníka SME.
Web design by abaffy design © 2007

Autorské práva k literárnym dielam   

Ďalšie weby skupiny: Prihlásenie do Post.sk Új Szó Slovak Spectator
Vydavateľstvo Inzercia Osobné údaje Návštevnosť webu Predajnosť tlače Petit Academy SME v škole
© Copyright 1997-2018 Petit Press, a.s.