Dielo digitalizoval(i) Viera Studeničová, Nina Dvorská, Simona Reseková, Daniel Winter, Eva Lužáková, Ivana Černecká, Lucia Muráriková, Peter Páleník, Slavomír Danko, Zuzana Danišová, Andrej Slodičák. Zobraziť celú bibliografiu
Stiahnite si celé dielo: (rtf, html)
Páči sa Vám toto dielo? Hlasujte zaň, tak ako už hlasovalo | 36 | čitateľov |
(27. VI. 1833)[702]
Reverendissime Domine Praeposite, Domine mihi gratiosissime!
Pragenses scribunt, quod Swatoplukiadam illustris nostri Holí jam a longiori tempore habeant,[703] esto in unico, ut videtur, exemplari. Ne proinde opere hoc et ego diutius carere debeam, praesumo Reverendissimae Dominationi Vestrae humillime supplex esse, quatenus, si forte prae gratiosis Ejusdem Reverendissimae Dominationis Vestrae manibus bina ejusdem operis exemplaria reperirentur, alterum seu commodati, seu quocumque alio visum fuerit, titulo, pro consveta sua benignitate mihi concredere dignaretur. — Caeterum nuperas meas humillimas preces intuitu gratiosissime [!] exoperandae studiosi Radlinszky in clericum susceptionis perdemisse iterando[704] ac una adjacentibus opusculis humillime famulando;[705] expertis gratiis devotus, peculiari cum veneratione emorior
Reverendissimae Dominationis Vestrae humillimus servus Mart. Hamulják
Budae 27-a Junii 1833 [706]
[702] Originál listu (25,5 × 21 cm).
[703] Svatopluk. Víťazská báseň ve dvanásťi spevoch od Jana Hollého vyšiel v Trnave začiatkom roku 1833. O Svatopluka sa zaujímal hlavne K. A. Vinařický, ktorý preložil z neho prvých šesť spevov do češtiny; preklad 6. spevu uverejnil v ČČM 1833, s. 279 — 289.
[704] Andrej Radlinský (1817 — 1879); Hamuljak ho nielen písomne odporúčal J. Palkovičovi, ale podľa vlastných slov Radlinského aj ho „osobne sprevádzal na súbeh za klerika do Ostrihomu a tam svojim známym odporúčal“. (Slovesnosť I, 1863, s. 91.)
[705] Pretože ani Hamuljak ani Palkovič nezaznačili názvy týchto kníh, nevieme, o aké diela ide.
[706] Preklad latinského listu do slovenčiny:
Najdôstojnejší pán prepošt, môj najmilostivejší pane!
Pražania píšu, že vraj už dávnejšie majú Svatopluka nášho osvieteného Hollého, avšak, zdá sa, iba v jednom exemplári. Aby som teda ani ja nemusel dlhšie ostať bez tohto diela, osmeľujem sa najponíženejšie prosiť Vašu Vysokodôstojnosť, aby mi ráčila — ak sa náhodou pri milostivých rukách Vašej Vysokodôstojnosti nachádzajú dva výtlačky tohože diela — zo svojej obvyklej dobrotivosti jeden postúpiť alebo na požičanie alebo, ako uznáte, z akéhokoľvek iného titulu.
Napokon pokorne opakujúc svoju nedávnu najponíženejšiu prosbu vzhľadom na najmilostivejšie vybavenie vo veci prijatia študenta Radlinského za klerika a zároveň najponíženejšie sa odsluhujúc pripojenými dielkami — porúčam sa do osvedčenej milosti a som so zvláštnou úctou
Vašej Vysokodôstojnosti najponíženejší služobník Martin Hamuljak.
V Budíne 27. júna 1833