SkryťVypnúť reklamu
Článok pokračuje pod video reklamou
SkryťVypnúť reklamu
Článok pokračuje pod video reklamou

List 61. Jurajovi Palkovičovi

(15. XII. 1827)[407]

Reverendissime Domine Praeposite, Domine mihi gratiose!

Adnexa opuscula, quippe Dissertationem de nomine Magyar[408] et primum ac secundum cantilenarum nostrarum popularium tomulum,[409] singula in duobus exemplaribus, iis cum demississimis (!) precibus Reverendissimae Dominationi Vestrae submittere sustineo, ut eadem in altero pulchrius compacto exemplari ad benignas suae celsitudinis, principis Alexandri a’Rudna et Divék-Újfalu, primatis regni, manus gratiose tradere, in altero exemplari autem pro se reservare et bono animo acceptare dignetur. Gratiosis in reliquo favoribus devotus, peculiari cum cultu persevero

SkryťVypnúť reklamu
reklama
SkryťVypnúť reklamu
reklama

Reverendissimae Dominationis Vestrae humillimus servus Mart. Hamulják

Budae d. 15-a Dec. 1827 [410]



[407] Originál listu (23,5 × 19 cm).

[408] Ján Kollár: Ableitung und Erklärung des National-Namens Magyar (Pešť 1827).

[409] Hamuljak zaslal J. Palkovičovi a jeho prostredníctvom prímasovi A. Rudnaymu I. a II. zväzok Písní světských (pozri list 52, pozn. 1 a 2).

[410] Preklad latinského listu do slovenčiny:

Najdôstojnejší pán prepošt, môj milostivý pane!

SkryťVypnúť reklamu
reklama
SkryťVypnúť reklamu
reklama

Odvažujem sa poslať Vašej Vysokodôstojnosti pripojené dielka, totiž Rozpravu o mene Maďar a prvý i druhý zväzoček našich ľudových piesní, každý v dvoch výtlačkoch, s najpokornejšou prosbou, aby ste ich, jeden exemplár v krajšej väzbe ráčili milostive odovzdať do láskavých rúk jeho výsosti kniežaťa Alexandra z Rudna a Diviackej Novej Vsi, prímasa kráľovstva, druhý však exemplár pre seba ponechali a dobromyseľným srdcom prijali. Napokon porúčajúc sa do milostivej priazne ostávam so zvláštnou úctou

SkryťVypnúť reklamu
reklama
SkryťVypnúť reklamu
reklama

Vašej Vysokodôstojnosti najponíženejší služobník Martin Hamuljak.

V Budíne dňa 15. decembra 1827