Listy Martina Hamuljaka I
Autor: Martin Hamuljak
Digitalizátori: Viera Studeničová, Nina Dvorská, Simona Reseková, Daniel Winter, Eva Lužáková, Ivana Černecká, Lucia Muráriková, Peter Páleník, Slavomír Danko, Zuzana Danišová, Andrej Slodičák
(21. X. 1826)[249]
V Budíne 21. ríjna 1826
Vysoce učený, blahorodný pane, draze vážený pane vlastenče!
Že vzácné Vašé psaní ode dne 25. června t. r.[250] s 10 fl. conv. náležitě mi dodáno, z podpisu recepisse[251] videti ste ráčili, že ale i slýbené v němž pro p. Kollára a pro mne výtisky dva Vašé historie liter. skutečně došli, Vašnosti až posaváď žádné zprávi sem nedal; príčinu opozdení tomu pripsati ráčte, že když oné výtisky cestů knihkupectvi okolo konce srpna prišli, ja právě na cestu do Oravi sem se vybíral, 4-ho zárí vskutku na Víden, pak na Trnavu, Fraštak,[252] Bojnice a Turčansku stolicu do Oravi odjel, odtuď cez Žiwěc a Bialu do Slezka za Tešín do Fridku[253] vybehnul, pak po navštívení prátelóv a pokrevných,[254] z Oravy na Trenčansku stolicu cez Trnavu a Prešporek pred trema dnima do Budína se vrátil. Ráčte tedy, pokorně prosím, vinu zčástky vymlúvajícímu, zčástky ale i uznávajícímu odpustiti a díky, které za poslanu darem knižku, lasku totiž naproti mne něznameho a nikoli zaslužileho proukázanu, nyní činím, tak prijati, jakobych to hněd byl učinil. Od pána Kollára vyrozumel sem, že nedlúho po mojem odjetí Vašnosti psal a z obdržení knižky také děkoval.[255]
III-tí díl Bernol. Slovare knihkupcom vídenským Tendler et v. Manstein[256] pro Vašnosti ještě v mes. červenci oddán a do Prahy na knihkupce Krause odeslán jest. IV-tý díl o krátky čas vyjde z tisku, nasledovati ješte bude V-ty a VI-tý, jenž poslední Repertorium[257] obsahovati bude. Cena pak predplacení na 4 díly oznámena byla po 6 f. W. za každý díl, co za V-ty a VI-tý povinovány budeme, ještě neoznámeno.
1 výtisk celoročného behu Poutníka[258] prosím pokorně mi obstarati, cenu, a zdaliž ještě víc výtiskóv dostati pro praesento[259] možno?, láskavě mi oznámiti ráčte.
Ohlášení časopisóv museumských[260] velice nás zaujalo a potešilo, ať jen i na Slováky pamatají.
Z díla Elementa univ. l. slav. auct. Herkel tiskne se 8-i arch. Spisovatel ne je doma, proto mnohé chyby tisku vklúzli, všeckého bude, myslím okolo 10 archov.[261] — Prítel Kollár, Vám tuším známo, posíla od Webera[262] do časopisu museumskeho rozprávku o jméne národu našeho; jestli prvý štvrtročník český neni ješte docela vytišten, pekne by se, mím zdáním, do něho hodila; rukopis, trufám, asi 2 archy vynáši.[263]
Konečne do prevzácné lasky a prízne Vaší nadále se odporúčeje, zustávám s hluboků uctivosti
Vašnosti opravdový ctitel M. H.
[249] Koncept listu (28 × 23,5 cm); v ľavom hornom okraji je adresa: „Sr. Wohledelgeb. d. Hochgel. Herrn Jos. Jungmann, D. d. Phil., Prof. d. HumCl. am altst. Gym. zu Prag.“ (Preklad: „Jeho Vysokourodzenosti, vysokoučenému pánu Josefovi Jungmannovi, doktorovi filozofie, profesorovi humanitných tried na staromestskom gymnáziu v Prahe.“)
[250] J. Jungmann M. Hamuljakovi, 25. 6. 1826 (LAMS).
[251] recepisse — návratka
[252] Frašták — Hlohovec
[253] Hamuljak bol vo Frýdku navštíviť svoju sestru Máriu (nar. 1794), ktorá sa ta vydala r. 1814 za Františka Farníka.
[254] Na Orave Hamuljak pravidelne navštevoval sestru Annu (nar. 1787), ktorá sa r. 1804 vydala za námestovského farbiara Ignáca Veselovského.
[255] List Jána Kollára J. Jungmannovi zo septembra 1826 sa nezachoval.
[256] Tendler & von Manstein — kníhkupectvo vo Viedni, prostredníctvom ktorého Hamuljak vybavoval viac zásielok do Prahy, Ľvova (Šafárikove Dejiny) a inde
[257] Repertorium Lexici Slavici-Bohemico-Latino-Germanico-Ungarici (Budín 1827) — Autorom Repertoria je peštiansky kaplán Alojz Spribila (pozri štúdiu Jána Považana: Príprava a vydanie Bernolákovho Slovára. Jazykovedný časopis IX, 1958, s. 88 — 102).
[258] Poutník slovanský. Sbírka spisů zábavných a ponaučných týkajících se zvlášť literatury, historie, techniky a hospodářství. Vydával Fr. B. Tomsa v Prahe v r. 1826 — 1827 (vyšlo 7 dielov).
[259] pro praesento — nateraz
[260] Je to ohlásenie o vydávaní nemeckého časopisu Monatschrift der Gesellschaft des Vaterländischen Museums in Böhmen, ktorý vychádzal ako mesačník v rokoch 1827 — 1831 za redakcie Františka Palackého, a českého Časopisu Společnosti vlastenského museum v Čechách, ktorý začal vychádzať tiež za redakcie Fr. Palackého v Prahe r. 1827 (od r. 1831 vychádzal pod názvom Časopis Českého museum, v rokoch 1838 — 1843 ho redigoval P. J. Šafárik).
[261] Všeslovanská gramatika od Jána Herkeľa s názvom Elementa universalis linguae Slavicae e vivis dialectis eruta et sanis logicae principiis suffulta (Základy všeobecného slovanského jazyka vybraté zo živých rečí a podložené zdravými zásadami logiky) vyšla v budínskej univerzitnej tlačiarni v januári 1827 v rozsahu 101 tlačového hárku.
[262] Kronberger & Weber — kníhkupecké firma v Prahe, ktorá mala v komisii nemecký i český muzeálny časopis
[263] Kollárovu úvahu o mene Slovanov do muzeálneho časopisu nezaradili; ako oznámil J. Jungmann v liste Hamuljakovi z 27. 2. 1827, Kollárovo „pojednání o jménu Slovanů“ odovzdal J. S. Preslovi, redaktorovi Kroku, kde malo vyjsť v tretej časti druhého dielu (r. 1828); avšak Kollárova úvaha nevyšla ani v časopise Krok.