SkryťVypnúť reklamu
Článok pokračuje pod video reklamou
SkryťVypnúť reklamu
Článok pokračuje pod video reklamou

List 35. Šimonovi Šićarovi

(14. V. 1826)[223]

d. 14. May 1826

Wohledelgeborner, geehrtester Herr u. Freund!

Im Zweifel, ob Herr Wuk St. Kar. noch in Wien sich befinde oder nicht, nehme ich mir die Trupheit, beyliegenden Brief an Sie zu schicken, und bitte um die Freundschaft, denselben Brief Herrn Wuk, wenn er aber nicht zu Hause seyn sollte, dem Herrn Kais. Hofbibliotheks Custos v. Kopitar sogleich gütigst zu übergeben, und, wenn es nöthig wäre, bey Übernahm und Übergab der heute an Herrn Tyrka gesandten 65 Exx. der Schaff. Geschichte[224] Hilfe zu leisten.[225]

SkryťVypnúť reklamu
reklama
SkryťVypnúť reklamu
reklama



[223] Koncept listu, pri ktorom si Hamuljak zapísal adresáta a dátum: „Herrn Schitjár, d. 14. May 826“ (Pánu Šićarovi 14. mája 1826). Pozri úvodnú pozn. k listu 33.

[224] Pozri list 36.

[225] Preklad nemeckého listu do slovenčiny:

Vysokourodzený, vysokoctený pane a priateľu!

V pochybnosti, či pán Vuk Stefanović Karadžić je ešte vo Viedni alebo nie, osmeľujem sa zaslať pripojený list na Vás a prosím Vás o láskavé odovzdanie tohto listu Vukovi, ale ak by nebol doma, hneď pánu Kopitarovi, kustodovi kráľovskej dvorskej knižnice; a ak by bolo potrebné, pomôcť pri preberaní a odovzdávaní 65 exemplárov Šafárikových Dejín, odoslaných dnes na pána Tirku.

SkryťVypnúť reklamu
reklama
SkryťVypnúť reklamu
reklama