SkryťVypnúť reklamu
Článok pokračuje pod video reklamou
SkryťVypnúť reklamu
Článok pokračuje pod video reklamou

List 87. Jurajovi Palkovičovi

(17. I. 1831)[613]

Reverendissime Domine Praeposite, Domine mihi gratiosissime!

Ante septimanam existens apud reverendissimum dominum canonicum, rectorem Dercsik,[614] requisitus ab eodem sum, ut 1. exemplar Grammaticae Slavicae Bernolakianae germanicum[615] pro parte Reverendissimae Dominationis Vestrae procurarem; tale in typographia hujate universitatis accepi, quod etiam, communicatione cum parte Danubii adversa difficiliore reddita, Reverendissimae Dominationi Vestrae directe submittendum censebam, et isthic adnecto; pretium ejusdem 36 xf. C. M. habita opportunitate e manibus domini reverendissimi Dercsik recepturus. Ceterum, si originale latinum exemplar aeque desideraretur, dignatur mecum mandare, tale alicubi sollicitatur.

SkryťVypnúť reklamu
reklama
SkryťVypnúť reklamu
reklama

Gratiis in reliquo devotus, peculiari cum veneratione emorior

Reverendissimae Dominationis Vestrae humillimus servus M. Hamulják.

Budae 17-a Januarii 1831 [616]



[613] Originál listu (25,5 × 21 cm).

[614] Pozri list 80.

[615] Hamuljak zaslal Palkovičovi nemecký preklad Bernolákovho diela Grammatica Slavica (1790) od Ondreja Brešťanského (1769 — 1842), ktorý vyšiel v budínskej univerzitnej tlačiarni roku 1817 s názvom: Schlowakische Grammatik. Verfasst von Anton Bernolak, Pfarrer zu Neuhäusel. Aus dem Lateinischen ins Deutsche übersetzt und nach der in k. k. österreichischen Erbländern für die National-Schulen vorgeschriebenen Ordnung eingerichtet.

SkryťVypnúť reklamu
reklama
SkryťVypnúť reklamu
reklama

[616] Preklad latinského listu do slovenčiny:

Najdôstojnejší pán prepošt, môj najmilostivejší pane!

Keď som bol pred týždňom u pána kanonika, rektora Derčíka, požiadal ma, aby som zaobstaral nemecký výtlačok Bernolákovho spisu Grammatica Slavica pre Vašu Vysokodôstojnosť. Taký som dostal v tunajšej univerzitnej tlačiarni, ktorý keďže doprava po Dunaji je nepriazňou počasia sťažená, odhodlal som sa poslať priamo Vašej Vysokodôstojnosti a tu ho aj pripájam. Peniaze zaň v hodnote 36 grajciarov konv. meny pri vhodnej príležitosti dostanem z rúk najdôstojnejšieho pána Derčíka. Napokon, ak by ste si želali aj pôvodný latinský výtlačok, ráčte sa obrátiť na mňa, zoženiem ho niekde.

SkryťVypnúť reklamu
reklama
SkryťVypnúť reklamu
reklama

Napokon porúčajúc sa do milosti ostávam so zvláštnou úctou

Vašej Vysokodôstojnosti najponíženejší služobník Martin Hamuljak.

V Budíne 17. januára 1831