Listy Martina Hamuljaka I
Autor: Martin Hamuljak
Digitalizátori: Viera Studeničová, Nina Dvorská, Simona Reseková, Daniel Winter, Eva Lužáková, Ivana Černecká, Lucia Muráriková, Peter Páleník, Slavomír Danko, Zuzana Danišová, Andrej Slodičák
(26. III. 1827)[315]
An die Wohlgeb. Herren Reyer und Schlik in Wien.
A domino professore Šaffarík venerunt sequentes libri pro d. Joanne Bowring Londinensi[316] Viennam ad supranominatos expediendi:
1. Serbische Hochzeitslieder von Karadgich, übersetzt von Wesely, Pest 1826. 1 St.
2. Slovanské národní písně, sebrané Čelakovským, v Praze 1822. 1 St.
3. Písně světské lidu slov. v Uhřích. Sv. 1., v Pešti 1823. 1 St.
Queis requisitus addidi:[317]
4. Slávy Dcera, v Budíne 1824, in velin eleganter et splendide compactem. 1 St.
5. Čítanka, v Budíne 1825, pulchra charta. 1 St.
6. Elementa un. li. sl. auct. Herkel, Budae 1826, in pulchra charta. 1 St.
7. Dobre vlastnosti nár. slov., v Pešti 822. 1 St.
Summa 7 St.[318]
[315] Koncept listu (38 × 23 cm), ku ktorému Hamuljak pripojil aj potvrdenie budínskeho poštového úradu o odoslaní zásielky do Viedne, datované 26. 3. 1827. List uverejnil M. Veselovský v časopise Sokol II, 1863, s. 331.
[316] John Bowring (1792 — 1872) — anglický spisovateľ a jazykovedec, ktorý sa venoval štúdiu slovanských literatúr, najmä poézie a ľudových piesní. Vydal viacej výberov zo slovanských literatúr v angličtine: Specimens of the Russian Poets (London 1821, 1823, 2 zv.); Specimens of the Polish Poets (London 1827); Servian popular poetry (London 1827); Cheskian Anthology (London 1832). (O vzťahu Šafárika a Bowringa pozri štúdiu Karla Paula v časopise Slavia 1830/31, s. 329.)
[317] Tieto Kollárove diela a Herkeľove Elementa navrhoval Šafárik pripojiť k jeho zásielke v listoch Hamuljakovi z 22. 2. 1827 a 3. 3. 1827 (pozri Listy P. J. Šafárika M. Hamuljakovi. Martin 1965, s. 104 — 108).
[318] Preklad:
Urodzeným pánom Reyerovi a Schlikovi vo Viedni.
Od pána profesora Šafárika prišli nasledujúce knihy pre londýnskeho pána Johna Bowringa, ktoré sa majú odoslať do Viedne na vyššie menovaných:
1. Serbische Hochzeitslieder von Karadgich, übersetzt von Wesely, Pest 1826. 1 kus
2. Slovanské národní písně, sebrané Čelakovským, v Prahe ze 1822 1 kus
3. Písně světské lidu slov. v Uhřích. Sv. 1., v Pešti 1823. 1 kus
Na požiadanie pridal som k nim:
4. Slávy Dcera, v Budíne 1824, na velíne, ozdobne a skvostne viazanú. 1 kus
5. Čítanka, v Budíne 1825, na krásnom papieri 1 kus
6. Elementa universalis linguae Slavicae od autora Herkeľa. V Budíne 1826, na krásnom papieri. 1 kus
7. Dobré vlastnosti národu slovanského, v Pešti 1822. 1 kus
Spolu 7 kus.
[Na spodnom okraji Hamuljak poznačil aj cenu jednotlivých kníh]:
Valor circiter. Ad 1. 3 f.W. Ad 2. 1 f. 30 x W. Ad 3. 30 x W. Ad 4. 5 f. W. Ad 5. 1 f. 10 x W. Ad 6. 1 f. 30 x W. Ad 7. 20 x W. 13 f. W.
(K listu je pripojené aj potvrdenie budínskeho poštového úradu o odoslaní zásielky, datované 26. marca 1827.)
O autorovi
Martin Hamuljak
kultúrny organizátor, redaktor, vydavateľ, historický a jazykovedný bádateľ