Dielo digitalizoval(i) Michal Garaj, Bohumil Kosa, Viera Studeničová, Erik Bartoš, Dušan Kroliak, Katarína Tínesová, Patrícia Šimonovičová, Tibor Várnagy, Henrieta Lorincová. Zobraziť celú bibliografiu
Stiahnite si celé dielo: (rtf, html)
Páči sa Vám toto dielo? Hlasujte zaň, tak ako už hlasovalo | 12 | čitateľov |
Keď sa hneď po 12. máji strhol v novinách veľký krik o výročnom zhromaždení Matice slovenskej a kričiaci nemo podávali stav veci, usiloval som sa v Nár. novinách (č. 58) povedať stručne, čo to bolo v našom zhromaždení. Ale mnou napísané už nestačilo pre širokú verejnosť. Nemeškal som hneď vtedy povedať, že príčinou všetkého bol Václav Vážný — i scénam v zhromaždení, i tomu, čo sa robilo potom v novinách. Pošlo všetko v osobnej veci Vážneho…
Ako Slováci vôbec, tak najmä ich reč z konca 18. storočia mala ťažké osudy. Viditeľné boli, tie ťažké osudy slovenskej reči, ešte i v tom, že Slovák Šafárik, veľký človek pre slovanskú vedu, bol rodákom z územia krajného nárečia gemerského, vystaveného inostranným vplyvom, a potom v nedobrých pomeroch politických pre neho doma nebolo chleba: žil najprv u Srbov v Novom Sade, potom v Prahe. Ešte pred Šafárikom pre slovenčinu zvláštnym človekom bol Anton Bernolák, ale — rodák tiež zo samého kraja Hornej Oravy, z územia až miešaného nárečia. Martin Hattala? Tiež povolaný rozšíriť známosti o slovenčine, bol synom tej Hornej Oravy ako Bernolák, a dostalo sa mu žiť od Slovenska odlúčene. Už na začiatku 17. storočia spisovnej reči českej veľkú službu vykonal Slovák Vavrinec Benedikti svojou gramatikou, a doma, na Slovensku, zle sme sa mali i z tejto stránky ešte i o 200 rokov. Dobrovský, patriarcha slovanskej jazykovedy, na základe toho, čo sa od Rybaja dozvedel o slovenskej reči, chystal sa prísť na Slovensko, ale nedostal sa k tomu. Reč naša ostávala neštudovanou, hoci pre slovanskú jazykovedu bola pozoruhodná už kvôli svojej zemepisnej polohe. Tým, že, zakorenená medzi Karpatmi a stredným Dunajom, na západe súvisí s češtinou, na severe sa hodne stýka s poľštinou, na východe s ruštinou a pred príchodom Maďarov k Tise a za Dunaj (ako nám dodnes ukazuje naše gemerské nárečie) stýkala sa so všetkými jazykmi juhoslovanskými.
V našom novom stave, v československom štáte, i v tejto veci ožili naše nádeje… N. van Wijk, slavista leidenskej univerzity, v Holandsku, i zďaleka našiel v slovenčine, ako vidno z jeho štúdií i v pražskej „Slávii“, pozoruhodné veci pre slovanskú filológiu a v krátkom čase zo svojich poslucháčov na univerzite dvoch povzbudil študovať slovenskú reč. A povzbudil ich náležite, lebo už máme od jedného z nich vzácnu štúdiu o slovenskom nárečí v Gemeri, historicky takom dôležitom,[110] od druhého zaujímavú, z bystro vystihnutých záverov zloženú celú knižku.[111]
Teda z ďalekého Holandska dve cenné vedecké práce o slovenčine a Slovákoch, a Václav Vážný, keď chcel ukázať, ako pracuje z poverenia Matice slovenskej, vydal štúdiu o — chorvátskom čakavskom nárečí,[112] čiže o reči Chorvátov žijúcich v dvoch dedinách v slovenskom kraji, pod Devínom. Iste, tiež dobrá vec, ale po roku 1918 pri Matici slovenskej išlo by predovšetkým o slovenčinu, takými nedobrými osudmi stíhanú celé veky. Pri tej centrálnej zemepisnej polohe našej slovenčiny medzi slovanskými jazykmi jej študovanie nemôže byť ľahostajnou vecou pre slovanskú jazykovedu; ale Vážný politizuje. Čo v slovenčine neukazuje súvislosť s češtinou, to sa snaží nevynášať na svetlo.[113]
V zaujímavej knižke Václava Flajšhansa „Náš jazyk mateřský“ (Praha, 1924) o staršej češtine možno čítať, že bola už na ceste, „na níž vidíme dnes kašubštinu, lužickou srbštinu nebo kdysi polabštinu: jen vnější zvuk je slovanský, duch nemecký; slovník prosákl cizotou až do dna; skladba má ústrojí víc nemecké než slovanské.“ (Str. 173.) Nejdem tu spomínať, ako súdi o dnešnej češtine Alexander Brückner,[114] poľský literárny historik a filológ, poznáme mienku nebohého profesora J. Zubatého. Vo svojej rektorskej inauguračnej reči na pražskej univerzite roku 1919 Zubatý, pohnutý kazmi dnešnej českej reči, hovoril od začiatku do konca len o nich. Keby sme ani nevedeli, aké ponaučenie postavil pražský profesor a vynikajúci češtinár na konci tejto svojej reči,[115] našou povinnosťou, a to i v záujme samej češtiny, bolo by chrániť slovenčinu v školách, v úradoch i v každodennom živote, aby sa na ňu nenalepil ten kaz z češtiny: a Václav Vážný i v pravopisnej komisii pri Matici slovenskej usiloval sa prenášať do slovenčiny z češtiny práve zväčša tie kazy. Dobré české slovo je dobré i pre slovenčinu, ale Vážný, ani čoby si bol postavil za zásadu, že najlepšie nás budú spájať nedobré slová, výrazy a frázy českej reči, nuž v slovníku k Pravidlám sa snažil umiestniť čím viacej českých germanizmov a rozličných novotvarov, ako: dobrozdanie (Gutachtung), okamih (Augeblick), predsieň, predskok, prenos, prestavba, rozpad (miesto: rozpadnutie), letecký,[116] ovosný, potulky,[117] brožúra,[118] rozpoznať (m. rozoznať), zospoločnenie („zespolečnění“ v českých Pravidlách, 1921), spolupráca (Mitarbeit, miesto spoločná práca), neoblomný,[119] prianie,[120] zúčastniť sa niečoho (miesto: v niečom, na čom),[121] členkyňa, vodkyňa (!, podľa: vodca), zradkyňa,[122] príponou -ca (česky -ce) od buka do buka tvorených podstatných mien, ako žalobca,[123] a množstvo podobných i horších vecí. Z nich po dlhých sporoch v komisii vylúčilo, zavrhlo sa všeličo, ale jednako ich v knižke hodne zostalo. Slovenská predložka oproti (str. 210) pánu Vážnemu je = proti.
Dionýz Štúr bol iste vynikajúcim geológom — veď ináč by ho vo Viedni neboli ustanovili za direktora ríšskeho Geologického ústavu. Jednako — ako je možné, že o Tatrách a od nich vpravo-vľavo o Karpatoch i dnes najviac geologických znalostí máme z jeho prác? Svojím úradom a štúdiami v cudzine viazaný Štúr v druhej polovici svojho života (od 70. rokov) už akosi nestihol podnikať študijné cesty do Tatier, a predsa i výška koľkých karpatských hôr známa je najviac podľa Štúrovho merania; nemeckí i maďarskí znalci, ktorí s ním súčasne (v 60. rokoch), pred ním i po ňom chodili po Karpatoch, menej dokázali. Ako je to? Treba nám len vedieť, že Dionýz Štúr bol ešte veľmi blízky tomu pokoleniu slovenských národovcov, ktorí sa na Tatry dívali s akousi posvätenosťou ako na „kolísku Slovanstva“. Nemeckí a maďarskí znalci v porovnaní s ním, s jeho zapálenou dušou, boli tu chladní, ľahostajní a ich výskumy podľa toho pomerne chatrné. Keď som vo februári toho roku v mene matičnej správy oznámil V. Vážnemu, že redakciu matičného Sborníka ideme dať do slovenských rúk, mohol som sa odvolať i na príklad Dionýza Štúra; ale — Vážný by ma nebol pochopil ani tak. Dôrazne som mu hovoril, že chcem vybaviť vec čo najtichším spôsobom, súkromným listom, a nepredložiť ani výboru (veď i jeho za redaktora ustanovila matičná správa!), aby zjavnejším spomínaním neskrsla z toho „česko-slovenská nezhoda.“ On dobre vedel, v akých okolnostiach sme ho pribrali k Matici. U nás, kde sa do roku 1918 už. temer nechodilo do škôl, nemohlo byť na výber školovaných, odborne vzdelaných ľudí, navyše V. Vážný žil v Martine, v našom okruhu. Z takého nášho položenia, rozumie sa, vyplývalo, že jeho úloha potrvá, kým zo škôl, v československom štáte už hojne navštevovaných, nepribudne slovenských pracovníkov. Z Martina Vážný odišiel, jeho intímnejšie spojenie s nami prestalo, dokonca sa dal do služby proti našim snahám, proti určeniu Matice slovenskej: a jednako teraz na všetky strany začal vypisovať listy, búriť proti Matici, robiť krik o nevďačnosti. Vec sa predstavovala ako ťažké slovenské previnenie proti Čechom. Búril proti Matici slovenskej a predstavoval sa ako obeť; V. Vážný, ktorý len Matici môže ďakovať, že sa dostal i do lona univerzity; a mal sa veru dobre aj ináč, ako poznať z knihy matičných účtov.[124]
V búrke po matičnom zhromaždení veľa rečí bolo i o „mladých“, ktorých si Matica „nevážila“, hoci „bez nich jej vedecká práca bude nemožná“. Nuž, mladých do pravopisnej komisie pribral len v poslednom čase Vážný. Oni tam nič nerobili, ako člen komisie z nich nikto nemal v ruke ani pero, v slovníku niet slova, ku ktorému by oni boli čo len literu pridali alebo od neho odobrali. Oni len pri rozhodovaní, pri hlasovaní mali prikyvovať mienke Vážneho. I zo zhromaždenia v tom momente, keď účinok toho mal byť najväčší, spolu s Vážnym odišli.[125]
Tak to bolo všetko. Všetko z osobnej veci Václava Vážneho. V slovenských i českých novinách po 12. máji nejakých päť týždňov trvala nepekne nastrojená búrka, v ktorej až hučalo, ako pozbavia Maticu slovenskú štátnej podpory a založia druhý slovenský ústav. Chvíľami sme sa mohli temer obávať, že na ulici české deti budú pred nami utekať.[126] Rozpálený Vážný ešte i 21. júna rečnil nad hrobom Jána Damborského, člena pravopisnej komisie, aké zásluhy si nebohý získal „o našu národnú reč, aby sa ona jednotne ozývala od Šumavy až po Užhorod“. Pravda, tým i sám vydal nám svedectvo, že veru mali sme príčinu vystúpiť proti tomu.
Ešte slovo o 12. máji. Národnie noviny, 8. 7, 1932, č. 78
[110] Zwei Gemermundarten, Von A. E. Boutelje. Věstník Královské české společnosti nauk. Třída filosoficko-jazykozpytná, Praha 1929, Str. 1 — 122.
[111] Dr. Th. J. G. Locher: Die nationale Differenzierung und Intergrierung der Slovaken und Tschechen in ihrem geschichtlichen Vorlauf bis 1848. Haarlem — H. D. Tjeenk Wilink & Zoon N/V. 1931. Strán 208.
[112] Čakavské nárečí v slovenském Podunají. (Práca poctěná cenou slovenské Matice v T. Sv. Martine.) V Bratislavě 1927. Str. 336.
[113] Pred 40 rokmi prof. Fr. Pastrnek temer len dva roky mohol sa venovať slovenčine — pomery boli nedobré, v takom kraji, z ktorého Vážný na dotaz mohol dostať už i po 30-40 odpovedí, vtedy ak sme mali dvoch, troch ľudí: a jednako, aké vzácne výklady publikoval Pastrnek napr. o spišskom (Slov. pohľady 1893, str. 434) alebo o gemerskom (Sl. pohľady 1893, str. 549 — 564) slovenskom nárečí.
[114] Dzieje jezyka polskiego. 1913.
[115] Pre kazmi napadnutú češtinu Zubatý pokladal za šťastie, že má nablízku slovenčinu, pri ktorej môže omladnúť. (Naše řeč, IV, str. I.)
[116] Keď máme behúň, ťahúň a p., bolo by sa pýtalo po uvedení lietadla použiť slovo letún — a mali ho hneď vtedy i Rusi.
[117] Keď r. 1883 vyšla knižka Rudolfa Pokorného „Z potulek po Slovensku“, u nás neraz bolo počuť: „Veď chodil po známych slovenských národovcoch ako milý hosť — netúlal, nepotuloval sa!“
[118] ž namiesto š je omyl.
[119] Od časov Jungmanna písalo sa v Čechách „nezlomný“ (v zmysle: pevný), ale neskôr pochytili neoblomný a dnes už nenapíšu inak, hoci je toto slovo (neoblomný) bez náležitého zmyslu.
[120] České: přání. V slovenskej reči sloveso tohto podstatného mena, pre akúsi nepríhodnosť hláskoslovnú, je akýmsi zlomkom; počuť ho temer len v indikatíve: prajem, praješ, praje — prajeme, prajete, prajú, v infinitíve len s predponou do-, dopriať. Od neho sú prídavné: prajný, neprajný, i podstatné: neprajnosť; ale inakšieho zloženia podstatné meno z neho nejde. Proti Vážnemu prianie je krikľavý príklad.
[121] Áno, v niečom, na čom bolo i po česky.
[122] Ruka, noha je ženského rodu, a o jednej i druhej hovoríme, že je člen tela, nie členka.
[123] Príponou -ca od slovies utvorí sa podstatné meno (nomen agentis), ale zato temer niet ich pôvodných ani v jednom zo slovanských jazykov. Slovenské vnímanie len ťažko znesie i slovo žalobca (miesto: žalobník). Vodca, sudca, správca, tvorca u nás sú plody literárnej reči a z tých časov, keď sa netvorilo od buka do buka.
[124] Jeho „Čakavské nářečí“ malo tiež odmenu Matice slovenskej.
[125] V kriku novín spomínali sa i členovia slovníkovej komisie ako takí, bez ktorých činnosť Matice slovenskej bude nemožná. Slovník slovenskej reči je iste dôležitá vec. Správa matičná už čakala, obzerala sa, kedy sa zjaví z mladého slovenského pokolenia človek so schopnosťami Bernoláka, Karadžiča, Lindeho, Jungmanna, Daľa, ktorému mohla by zložiť do rúk vec slovníka. (Skúsenosť i dnes ukazuje, že slovníky sa tvoria prácou jednotlivca a komisie mu môžu len pomáhať.) Vlani Vážný sklepal slovníkovú komisiu, ktorej predsedom stal sa Pavel Bujnák. No profesor Bujnák, literárny historik, ktorému to, čím potrebuje vládnuť zostavovateľ slovníka, pri reči je priďaleké, 12. mája iste bol rád, že sa mohol zbaviť úlohy nadiktovanej mu Vážnym. Že je rád tomu, 12. mája neukázal, nepovedal, lebo Vážný ho strhol medzi demonštrantov.
[126] A zo zhromaždenia nieto svedka na to, že by tam niekto bol zvolal: „Preč s Čechmi!“
— slovenský literárny kritik, historik, jazykovedec, publicista a prekladateľ Viac o autorovi.
Nové knihy, novinky z literatúry - posielame priamo do Vašej mailovej schránky. Maximálne tri e-maily týždenne.
Copyright © 2006-2009 Petit Press, a.s. Všetky práva vyhradené. Zlatý fond je projektom denníka SME.
Web design by abaffy design © 2007
Autorské práva k literárnym dielam