SkryťVypnúť reklamu
Článok pokračuje pod video reklamou

List 13. Jurajovi Palkovičovi

[216] (17. IX. 1826)

Veľkomožní pane, pane mňe najlaskavejší!

Z listu 16. mája písaného a od Évi mňe prineseného virozumel sem napred: žebi Jejích Velkomožnost bibliu roku 1488 tlačenú kúpili, abich ľen svojím časem cenu oznámil, ale mňe za najvatšú cenu bude, jestli ju vďačňe príjmú. (Bude-li čo s tej biblie pre Slovákov? obracá-li ju kdo?)[217]

Podruhé, že napozatím nebude treba buď nové, buď staré kňižki posílat.[218] Tak teda vácej sa uš neopovážím. O ti Gešichti slovenskéj reči od Šafáríka,[219] novosadského direktora, tenkrát len preto mňe neposlane, že boli u kňihára, včil bich prosil, kebi mi ráčili k prečítánú, je-li možná vec, požičat. Co najskór bi sem jích s poďekováňím naspátki odeslal. Kedže je to čosi znameňitého.

Potreťe. Radu nepísat báseň hrďinskú o s. Jurovi víťazovi nad drakem uposlechel sem, ačkoľvek tažko sa velká nato chuť udusit dala.[220]

Naposledi, na Slovár Bernolákov ovšem predplácám[221] a ten ostatní od hubi odtrhnutí grajcar ešče bich dal. To je ovšem viborní, znameňití slovár. Mali síce dosavád uš 4 ďíli na svetlo viísť, aľe ja sem len dva teprv dostal, které sem aj hned z velkú chutú prečítal. Ostatné dichtivo očekávám. Nemalo tam asnad zbitečné bit, kebi sa na konci predmluvi bol doložil rok, mesác a deň, v kterém bola písaná, ze stránki Čechov, kterí bi nevedeli, kedi nebohí zemrel a mislá snad aj ňekterí, že on ešče roku 1825 živí bol,[222] ačkolvek kdesi ve Slovance Dobrovského rok jeho smrťi zaznamenaní je,[223] pretože od roku 1813, v kterém 15. ledňa pri holeňú bradi šlakem porazení v Kristu zeznul,[224] mnohé a velmi mnohé české slova vnove utvorené v kňihách sa nachádzajú a tak bi viďeli, že do teho Slovára vzaté bit nemohli a že od Jiríkového starší je.

Pripojení tuto Chválospev na nebohého A. Bernoláka posílám, žebi snad na konci Slovára vitlačit sa mohel.[225] Zdá sa mi, že aj v Páris Pápaiho slovári verše na konci naňho sa nachádzajú.[226] Až bi teda pán velkomožní tak súďili a za dobré uznali, ňech bi ráčili ho odeslat p. Šákymu[227] anebo kdo tím vládne, asnad bi ho na slovo pána velkomožného vitlačil. Však bi tolko místa nezastal, višel bi aj na tri listi husto tlačení a tito, možná vec, že bi i prazné vistávali. Zaslúžil bi to ten patriarcha Slovákov; presvedčilo bi sa s ňeho téš, že tá v predmluve chválená slovenská reč ešče aj úplnú gréckú neb laťinskú míru ve veršoch móže mať, jakú mimo téjto a uherskéj žádná včilajšá europejská nemá. Noti bi tam svedčali, ale ti bi mnoho místa zaujali.

Tak sa uš do predešléj prízňe porúčam a z ucťivostú zostavam

J. Velkomožnéj Milosti najpoňížeňejší sluha J. Holly.

V Maduňicách 17. žárí 1826

Povedajú, že v noci kameň[228] nepadá. Aha, nepadá. Tu ale pred pól druhím tídňem prám s pólnoci krúpi na peterském vinohradi na Troch horách[229] na kvas zbili. Coho chúďatko aj mój vinohrádek učastní bol.



[216] Originál listu je v ASSV. Jeho faksimile uverejnil J. Pöstényi v Kultúre III, 1931, s. 19 — 20 (Palkovičova pozostalosť).

[217] Ako vidno, Palkovič ešte ani dosiaľ neinformoval Hollého, že prekladá bibliu do bernolákovčiny (pozri aj list 5, pozn. 26 a list 22).

[218] Zásielku takýchto kníh posielal Hollý Palkovičovi napr. s listom 8 (ale aj inokedy).

[219] P. J. Šafárik, Geschichte der slawischen Sprache und Literatur nach allen Mundarten, Budín 1826. (Toto dielo vyšlo v slovenskom preklade v Bratislave 1963 s názvom Dejiny slovanského jazyka a literatúry všetkých nárečí.)

[220] Pozri úvodnú poznámku k listu 11.

[221] Hollý reaguje na Palkovičovu otázku, či sa predplatí na Bernolákov Slovár (pozri úvodnú poznámku k listu 11).

[222] Prvý zväzok Bernolákovho Slovára vyšiel r. 1825; v ňom je autorova latinská predmluva (Praefatio), ale nepodpísaná a nedatovaná. Mohlo sa teda skutočne zdať, že Bernolák v tom čase ešte žil, hoci umrel už 15. januára 1813 a jeho dielo vyšlo posmrtne.

[223] V Dobrovského Slovanke II, 1815, s. 185 v článku Uiber die Literatur der östlichen Wenden nach Frisch, mit berichtigenden Ergänzungen (O literatúre východných Slovanov podľa Frischa s opravnými doplnkami) je skutočne takáto zmienka: „Bernolak, ehedem Pfarrer zu Landschitz (Czeklesz), starb den 15. Jänner 1813 zu Ersek-Ujvar in der Neutrer Gespannschaft.“ (Preklad: „Bernolák, kedysi farár v Čeklísi, umrel 15. januára 1813 v Nových Zámkoch v Nitrianskej stolici.“) V Čeklísi (dnes Bernolákovo) bol, pravda, Bernolák iba kaplánom, nie farárom.

[224] V pôvodine: zeznul. — O tejto okolnosti Bernolákovej smrti vedel Hollý zrejme z Palkovičovho Týdenníka II, č. 5 z 5. februára 1813, s. 89 — 90, kde vyšla zpráva o Bernolákovej smrti s takouto vetou: „I jeho mrtvice porazila, právě při holení brady.“

[225] Hollého Chválospev na Antoňa Bernoláka, písaný v hexametroch, nezaradil Palkovič do Slovára; táto rozsiahla óda vyšla po prvý raz až v súbornom vydaní Básňí Jana Hollého I, 1841, s. 89 — 95 (pozri Dielo VIII, s. 159 — 166).

[226] Ferenc Páris-Pápai (1649 — 1716) — maďarský lekár a profesor, vydal v Levoči roku 1708 veľký Slovník latinsko-maďarský (Dictionarium Latino-Hungaricum), ktorý dosiahol viacero vydaní (Szinnyei). Vo vydaní z r. 1782, ktoré sme mali k dispozícii, je oslavná latinská báseň na autora (napísal ju Joannes Jacobus Hofmannus) umiestená v Slovníku- hneď po autorovom úvode.

[227] Ferenc Sághy bol v rokoch 1804 — 1838 správcom univerzitnej tlačiarne v Budíne. Tam sa neskôr tlačili aj Básňe Jana Hollého (1841 — 1842).

[228] kameň — kamenec, búrka

[229] Tento chotárny názov zrejme súvisí s obcou Svätý Peter, ktorá je dnes už spojená s Hlohovcom (miestni obyvatelia ho nepoznajú).