Dielo digitalizoval(i) Michal Garaj, Bohumil Kosa, Robert Zvonár, Viera Studeničová, Michal Belička, Zuzana Babjaková, Zdenko Podobný, Ivana Gondorová, Daniel Winter, Eva Lužáková, Ivana Černecká, Erik Bartoš, Ida Paulovičová, Katarína Tínesová, Peter Páleník, Barbora Majerníková. Zobraziť celú bibliografiu
Stiahnite si celé dielo: (rtf, html)
Páči sa Vám toto dielo? Hlasujte zaň, tak ako už hlasovalo | 41 | čitateľov |
Dekan žiada o penzionovanie Jána Hollého[1450]
Reverendissime domine, abbas-canonice, arcidiacone, vicarie generalis, domine praelate mihi gratiosissime![1451]
A. R. D. Joannes Holly, parochus Maduniczensis, gravi podagrae morbo, iteratis per singulos annos vicibus ita obruitur, ut pedibus spacio duorum et plurium etiam mensium insistere non valens, supplentem in functionibus spiritualibus, cum importabili suo incommodo, habere debeat; novissime vero obsequio pedum destitutus, exorto in vicina domo incendio, quo etiam aedes parochiales cum turri ecclesiae combustae sunt, flammis voracibus adustus ac etiam visu oculorum ferme ex integro orbatus,[1452] ad gerendam curam animarum invalidus redditus, gratiosae venerabili superioritati de genu supplicat, pro sui ad statum quietis repositione et qua deficientis parochi paterna a parte dioecesis provisione: qua, ut firmissime sperat, obtenta, parochiale suum beneficium Maduniczense in manus gratiosi ordinariatus resignare constituit.[1453]
Quae dum erga requisitionem praelaudati parochi, non solum facultatibus, sed et valetudine privati perscribo, paternis gratiis me et tantis calamitatibus oppressum parochum Maduniczensem devovens, in osculo sacrarum manuum emorior.
Reverendissimi domini praelati humillimus capellanus Martinus Laczkovics mp., par. Jókeö, V. A. Diac. Vittenczensis.
Madunicz die 13-a Maji 1843
Preklad:
Vysokodôstojný pane, opát-kanonik, arcidekan, generálny vikár, najláskavejší môj pán prelát!
Veľadôstojný pán Ján Hollý, madunický farár, je bolestivou podagrou a po niekoľko rokov sa opakujúcimi nešťastiami natoľko zničený, že sa už vyše dvoch mesiacov nemôže postaviť na nohy a na svoju neúnosnú ujmu si musí pri duchovných úkonoch držať zástupcu; a nedávno, keď v susednom dome vypukol požiar, ktorý zničil aj farské budovy s kostolnou vežou, nevládajúc stupiť na nohy, v zúriacich plameňoch sa popálil a skoro celkom stratil aj zrak a stal sa neschopným vykonávať duchovnú správu. Prosí teda pokorne milostivú vysokodôstojnú vrchnosť o preloženie do penzie a zo strany diecézy ako strádajúci kňaz o otcovské zaopatrenie, a keď sa mu ho, ako najpevnejšie úfa, dostane, rozhodol sa zložiť do rúk milostivého ordinariátu svoje madunické farárske benefícium.
Oznamujúc toto nielen na základe zistenia priaznivých okolností, ale aj zdravotného stavu spomínaného farára, odporúčam seba i toľkými nešťastiami postihnutého madunického farára do otcovskej priazne a zostávam s bozkom posvätených rúk.
Vysokodôstojného pána preláta najponíženejší kaplán Martin Lackovič v. r., dobrovodský farár a chtelnický dekan.
V Maduniciach 13. mája 1843
— básnik, prekladateľ latinskej a gréckej poézie, teológ Viac o autorovi.
Nové knihy, novinky z literatúry - posielame priamo do Vašej mailovej schránky. Maximálne tri e-maily týždenne.
Copyright © 2006-2009 Petit Press, a.s. Všetky práva vyhradené. Zlatý fond je projektom denníka SME.
Web design by abaffy design © 2007
Autorské práva k literárnym dielam