Dielo digitalizoval(i) Michal Garaj, Bohumil Kosa, Robert Zvonár, Viera Studeničová, Michal Belička, Zuzana Babjaková, Zdenko Podobný, Ivana Gondorová, Daniel Winter, Eva Lužáková, Ivana Černecká, Erik Bartoš, Ida Paulovičová, Katarína Tínesová, Peter Páleník, Barbora Majerníková. Zobraziť celú bibliografiu
Stiahnite si celé dielo: (rtf, html)
Páči sa Vám toto dielo? Hlasujte zaň, tak ako už hlasovalo | 41 | čitateľov |
[920] (6. VIII. 1840)
Důstojný, velectěný pane! Bratře v Kristu milý!
Slyšíme v Čechách, že přátelé literatury naší v Pešti vydati míní Vaše spisy:[921] z čehož se já, Váš nejeden a neposlední ctitel, vysoce raduji a těším. Před šesti léty překládal jsem Vaši Svatoplukiadu v nářečí naše obecné; v Musejníku jsem šestý a ve Včele tuším první zpěv vydal.[922] Než honosili bychom se Vašností, kdybyste sami v nářečí obecném báseň svou přepracovali, a není pochyby, že si všecky mé krajany, literatury milovné, zavděčíte.
Přikládám zde svůj pokus překladu I., II., III., IV. a VI. zpěvu za pouhým oumyslem, aby, bylo-li by Vám libo, použili jste jej k českému vlastnímu přepracování. A což kdyby jste ráčili ještě něco přiložiti anebo vložiti, coby spis, v sobě ovšem již dokonalý, ale nám Čechům vítanějším a zanímavějším učinilo? Myslím, aby jste někde tam připojil něco o našem Bořivoji, který dle historických pověstí na dvoře Svatoplukově se pokřtíti dal[923] a bezpochyby také na válečných tazích jeho podíl brával. Tím by jste nás Čechy nesmírně zavázal.[924]
Vedlé „Poslání z Čech“, jmenem krajanů mých složeného,[925] odesílám Vašnosti výtisk prvního svazku Pyrkerových Perel posvátných[926] a mého překladu Virgiliových eklog[927] a výboru ze spisů Bohuslava z Lobkovic,[928] žádaje Vašnosti, aby jste tyto drobnůstky za jakýž takýž důkaz lásky přijmouti ráčil, s nížto, na bohu Vám hojnost všeho dobrého žádaje, trvám
Vaší Velebnosti oddaný ctitel a bratr Karel Vinařický, farař v Kovani u Mladé Boleslavi.
V Kovani 6. srpna 1840
Přiložil jsem 1. expl. mého lebosloví; račte ho přijmouti na důkaz vysoké ůcty Vašeho přítele Václava Staňka.[929]
[920] Originál listu je v LAMS. Bol uverejnený aj v SP 1908, s. 566 a odtiaľ pretlačený v štvrtom diele K. A. Vinařického Korrespondence a spisy pamětní IV (vyd. Jan Šafránek), Praha 1925, s. 134. V slovenskom preklade sme ho zaradili do edície Ján Hollý očami svojich súčasníkov, s. 98 — 99.
[921] Bolo to pripravované štvorzväzkové vydanie Básňí Jana Hollého (1841 — 1842).
[922] Vinařický uverejnil svoj český preklad VI. spevu Hollého Svatopluka v ČČM (v skratke nazývaný „Musejník“) VI, 1833, s. 279 — 298 a preklad I. spevu v časopise Česká včela II, 1835, s. 103 — 104, 116 — 117, 172 — 174, 181 — 182, 188 — 189.
[923] Bořivoj († pred 895) — český knieža, ktorého podľa tzv. Kristiánovej legendy pokrstil ešte Metod na Svätoplukovom dvore
[924] Hollý toto prepracovanie svojho Svatopluka do češtiny odmietol (pozri jeho vlastné vyjadrenie v liste 68); Hollému by však na takúto prácu nebola stačila ani jeho znalosť češtiny.
[925] Bola to báseň Vinařického, ktorá vyšla ako samostatná tlač (Janu Holému, slavnému básníku slovenskému, Poslání z Čech. V měsíci srpnu 1840) v Prahe tlačou Jana Host. Pospíšila a potom ju odtlačili na úvodnom mieste aj Květy VII, č. 35 z 27. aug. 1840, s. 273. Báseň bola zložená v časomernom hexametre a vyjadrovala vrelý pozdrav Čechov slovenskému básnikovi (odtlačili sme ju v edícii Ján Hollý očami svojich súčasníkov, s. 206 — 207).
[926] Vinařického preklad nemeckej knihy (Perlen der heiligen Vorzeit) jágerského arcibiskupa Johanna Ladislava Pyrkera (1772 — 1847) vyšiel knižne 1840 s názvom Perly posvátné (II. vydanie z r. 1842). Boli to hexametrom skladané parafrázované starozákonné biblické deje.
[927] Vinařického preklad Vergiliových Eklog z r. 1828.
[928] Vinařického český preklad z latinčiny významného českého humanistického básnika Bohuslava Hasištejnského z Lobkovic (asi 1461 — 1510), ktorý vyšiel v r. 1836 s názvom Pana Bohuslava Hasištejnského z Lobkovic věk a spisy vybrané.
[929] Josef Václav Staněk (1804 — 1871) — pražský lekár a spisovateľ, vydal roku 1840 Krátký přehled lebosloví s přidaným objasněním smyslů a zábyvů mozků (Prípisok k listu urobil Staněk vlastnoručne.)
— básnik, prekladateľ latinskej a gréckej poézie, teológ Viac o autorovi.
Nové knihy, novinky z literatúry - posielame priamo do Vašej mailovej schránky. Maximálne tri e-maily týždenne.
Copyright © 2006-2009 Petit Press, a.s. Všetky práva vyhradené. Zlatý fond je projektom denníka SME.
Web design by abaffy design © 2007
Autorské práva k literárnym dielam