SkryťVypnúť reklamu
Článok pokračuje pod video reklamou
SkryťVypnúť reklamu
Článok pokračuje pod video reklamou

List 66. Karel Alois Vinařický

[920] (6. VIII. 1840)

Důstojný, velectěný pane! Bratře v Kristu milý!

Slyšíme v Čechách, že přátelé literatury naší v Pešti vydati míní Vaše spisy:[921] z čehož se já, Váš nejeden a neposlední ctitel, vysoce raduji a těším. Před šesti léty překládal jsem Vaši Svatoplukiadu v nářečí naše obecné; v Musejníku jsem šestý a ve Včele tuším první zpěv vydal.[922] Než honosili bychom se Vašností, kdybyste sami v nářečí obecném báseň svou přepracovali, a není pochyby, že si všecky mé krajany, literatury milovné, zavděčíte.

SkryťVypnúť reklamu
reklama
SkryťVypnúť reklamu
reklama

Přikládám zde svůj pokus překladu I., II., III., IV. a VI. zpěvu za pouhým oumyslem, aby, bylo-li by Vám libo, použili jste jej k českému vlastnímu přepracování. A což kdyby jste ráčili ještě něco přiložiti anebo vložiti, coby spis, v sobě ovšem již dokonalý, ale nám Čechům vítanějším a zanímavějším učinilo? Myslím, aby jste někde tam připojil něco o našem Bořivoji, který dle historických pověstí na dvoře Svatoplukově se pokřtíti dal[923] a bezpochyby také na válečných tazích jeho podíl brával. Tím by jste nás Čechy nesmírně zavázal.[924]

SkryťVypnúť reklamu
reklama
SkryťVypnúť reklamu
reklama

Vedlé „Poslání z Čech“, jmenem krajanů mých složeného,[925] odesílám Vašnosti výtisk prvního svazku Pyrkerových Perel posvátných[926] a mého překladu Virgiliových eklog[927] a výboru ze spisů Bohuslava z Lobkovic,[928] žádaje Vašnosti, aby jste tyto drobnůstky za jakýž takýž důkaz lásky přijmouti ráčil, s nížto, na bohu Vám hojnost všeho dobrého žádaje, trvám

Vaší Velebnosti oddaný ctitel a bratr Karel Vinařický, farař v Kovani u Mladé Boleslavi.

V Kovani 6. srpna 1840

Přiložil jsem 1. expl. mého lebosloví; račte ho přijmouti na důkaz vysoké ůcty Vašeho přítele Václava Staňka.[929]

SkryťVypnúť reklamu
reklama
SkryťVypnúť reklamu
reklama



[920] Originál listu je v LAMS. Bol uverejnený aj v SP 1908, s. 566 a odtiaľ pretlačený v štvrtom diele K. A. Vinařického Korrespondence a spisy pamětní IV (vyd. Jan Šafránek), Praha 1925, s. 134. V slovenskom preklade sme ho zaradili do edície Ján Hollý očami svojich súčasníkov, s. 98 — 99.

[921] Bolo to pripravované štvorzväzkové vydanie Básňí Jana Hollého (1841 — 1842).

[922] Vinařický uverejnil svoj český preklad VI. spevu Hollého Svatopluka v ČČM (v skratke nazývaný „Musejník“) VI, 1833, s. 279 — 298 a preklad I. spevu v časopise Česká včela II, 1835, s. 103 — 104, 116 — 117, 172 — 174, 181 — 182, 188 — 189.

SkryťVypnúť reklamu
reklama
SkryťVypnúť reklamu
reklama

[923] Bořivoj († pred 895) — český knieža, ktorého podľa tzv. Kristiánovej legendy pokrstil ešte Metod na Svätoplukovom dvore

[924] Hollý toto prepracovanie svojho Svatopluka do češtiny odmietol (pozri jeho vlastné vyjadrenie v liste 68); Hollému by však na takúto prácu nebola stačila ani jeho znalosť češtiny.

[925] Bola to báseň Vinařického, ktorá vyšla ako samostatná tlač (Janu Holému, slavnému básníku slovenskému, Poslání z Čech. V měsíci srpnu 1840) v Prahe tlačou Jana Host. Pospíšila a potom ju odtlačili na úvodnom mieste aj Květy VII, č. 35 z 27. aug. 1840, s. 273. Báseň bola zložená v časomernom hexametre a vyjadrovala vrelý pozdrav Čechov slovenskému básnikovi (odtlačili sme ju v edícii Ján Hollý očami svojich súčasníkov, s. 206 — 207).

SkryťVypnúť reklamu
reklama
SkryťVypnúť reklamu
reklama

[926] Vinařického preklad nemeckej knihy (Perlen der heiligen Vorzeit) jágerského arcibiskupa Johanna Ladislava Pyrkera (1772 — 1847) vyšiel knižne 1840 s názvom Perly posvátné (II. vydanie z r. 1842). Boli to hexametrom skladané parafrázované starozákonné biblické deje.

[927] Vinařického preklad Vergiliových Eklog z r. 1828.

[928] Vinařického český preklad z latinčiny významného českého humanistického básnika Bohuslava Hasištejnského z Lobkovic (asi 1461 — 1510), ktorý vyšiel v r. 1836 s názvom Pana Bohuslava Hasištejnského z Lobkovic věk a spisy vybrané.

SkryťVypnúť reklamu
reklama
SkryťVypnúť reklamu
reklama

[929] Josef Václav Staněk (1804 — 1871) — pražský lekár a spisovateľ, vydal roku 1840 Krátký přehled lebosloví s přidaným objasněním smyslů a zábyvů mozků (Prípisok k listu urobil Staněk vlastnoručne.)