SkryťVypnúť reklamu
Článok pokračuje pod video reklamou

List 89. Martinovi Hamuljakovi

[1212] (28. X. 1843)

Na Dobréj Voďe 28. rij. 1843

Najdražší prátelu!

Naráz mi dal na znamosť tento ménom Králík[1213] tu nazvaní, že do Peštu ide, kam až na leopoldski jarmek[1214] ísť mal, kďe sa tídeň anebo aj dva bavíva pri predávanu svojich strankov;[1215] preto len na chitro volačo písat možem.

Posílam Knappovu b. historiu, s častki len na čárkach popravenu; ostatne sem nemohel pre tu príčinu, že sem už skoro slepí a zrak kam dal vac a vac tratím; a bojím sa, abich ho za kratkí čas docela nestratil. Kebich aspoň ti pesňe s. dokonat mohel, 198 do včilka je, najmeň 50 ešče chibí.

Posílam Jím tu nektere veci, ktere nech vdačne príjmu. Medzi drobeskem je i Sňem rakošskí pannen, tuším od Szent-Keresztýho sklepaní; len škoda, že ho Huljak[1216] ze zretedelného rukopisu nebohemu Palkovičovi ode mna darovanemu tak zle prepísal. Spevník nech si daju zvazat, aspoň tak skor obstojí. Ke koncu čítaná hodní.[1217]

Rajhradskemu prelatovi exemplare patríce ešče v Madunicach po Šererovi, píščanskem doktorovi, sem odeslal.[1218]

y bi sa predca len tuším zadržat malo. 8 je ešče škaredše od neho, bar bi sa aj od y nekdi nepram rozeznavalo, však to i s c a e sa stava.[1219]

Dokladam ešče list Hurbana, odtadto ale tri hodiny vzdaleneho, sem presvedčení, že sa už i luterani slovenčini pridržaju.[1220] Pozdravuje Jích na stokrat moj hospodar V. A. Diakon Martin Lackovič.[1221] S panem bohem.

Najuprimnejší pratel J. H., na poli[1222] pustovník.



[1212] Originál listu, popísaného len po jednej strane, je v LAMS. Duktus písma i celkové usporiadanie listu svedčia už o veľmi zlom básnikovom zraku, takže miestami sa text veľmi ťažko číta.

[1213] Tento Králik, bližšie neznámy, sprostredkoval častejšie Hollého listy s Budínom, keď chodieval za svojím obchodom.

[1214] Leopoldský jarmok v Pešti býval okolo 15. novembra.

[1215] Štrangy, povrazy.

[1216] Jozef Matej Huljak (1790 — 1848) — rodák z Rajca, bol od r. 1836 až do smrti farárom v Nadliciach. Je aj medzi predplatiteľmi na Básňe Jana Hollého. Hollý bol s ním v styku ešte za jeho kaplánovania v blízkom Mestečku; vtedy mu pre Palkoviča odpisoval aj tieto rukopisy. (Jiřího Sloty Rajeckého Básnické spisy, Praha 1882, s. 205; L. Némethy, Series parochiarum et parochorum, s. 637; overenie rodných dát v Št. archíve v Bytči.)

[1217] Ťažko čitateľná veta v pôvodine. Zmienka sa pravdepodobne týka kancionála Domanysky-Modrovský (pozri v liste 64).

[1218] Pozri list 87.

[1219] Išlo zrejme o chystaný rýmovaný Katolíckí spevňík, ktorý vyšiel vytlačený švabachom. Hamuljak sa asi snažil nahradiť švabachové š novým znakom, pretože ťažko ho bolo možné rozlíšiť od s. Napokon sa otázka v spevníku vyriešila tak, že zostalo síce švabachové S a v prípade Š sa dal naň mäkčeň, kým pri minuskulách sa vyskytuje obyčajné švabachové š, ale aj s s dvoma bodkami.

[1220] Hollý posiela Hamuljakovi list 88. Hurban prišiel za farára do Hlbokého 30. júna 1843, teda v čase, keď sa Hollý presťahoval z Maduníc na Dobrú Vodu.

[1221] Dekan Martin Lackovič, u ktorého Hollý žil na penzii.

[1222] T. j. napoly, spola.