SkryťVypnúť reklamu
Článok pokračuje pod video reklamou
SkryťVypnúť reklamu
Článok pokračuje pod video reklamou

List 44. Martinovi Hamuljakovi

[658] (12. III. 1835)

Najdražší práťelu!

Na vzácní lístek pri konci pominuteho mesáca mňe dodaní[659] včil teprv na kratce odpovedám preto, že istí človek, do Buďína po obecnéj práci isť mající prede dvoma tídnama, pre sejbu doma zostať mosel; pritom tež sem vedel o cesťe tejto ženi.[660]

Kolko exemplarov almanachu[661] bi sa tu mohlo odbudnut? nevím sam; medzitím nech pošlu ale desat, jako též sedem ex. Spievanek dílu druhého.[662]

SkryťVypnúť reklamu
reklama
SkryťVypnúť reklamu
reklama

Ku praci[663] bi mohľi povolat Antona Kardhordó, šuranského farára (Nagy Surany) pri Novích Zámkoch. Obrátil pred nekterím rokem na slovenskí katechizmus[664]

Antoňa Knapa, krupanského farára. Preložil knižku k poťešenú ňemocních a umírajících.[665]

Ludvíka Hazuchu, hasprunského farára. Posledná počta k ňemu je Malacki.[666]

K Rešetkovi do Súče nevím, kaďe iďe počta, mislím predca, že pres Topolčani.[667]

O druhích tuto ňevím; ňechcú si ludé hlavu darmo lámať.

Já z mojéj stránki pošlem verše do Zori &.

SkryťVypnúť reklamu
reklama
SkryťVypnúť reklamu
reklama

Posílam Jím Cirillo-Metodiadu s tu poňíženu prosbu, abi svetlo božé viďeť mohla. Ňech ráča včil odpísat, bude-li čo s toho neb ne? Dnes na poľedne sem ju dopísal. Od poľedna až dosavád čítal, popravoval pochibeňí a prám kričí hlásní: uderila druhá hoďina; až mi oči vilezajú. Pripojene tu kňižki p. Kollarovi z najvatším poďekováňím spátki odesílam. Dal sem moje z částki mesto jeho ošuchaních trochu vác. Dnes dva tídňe bol u nás strašliví ohen; všecko, čo veter zachitil, zhorelo a celéj dedine nechibalo ani na dva kroki. Porúčam sa už do predešlej pratelskej láski najvernejší pratel J. H.

SkryťVypnúť reklamu
reklama
SkryťVypnúť reklamu
reklama



[658] Originál listu je v LAMS. Na druhej prázdnej strane si Hamuljak poznačil dátum príchodu listu: „Praes. 16-o Martis 1835.“ Táto poznámka nám pomáha presne ustáliť dátum písania listu, pretože Hollý v dátume vynechal rok.

[659] Nepoznáme ani originál ani koncept tohto Hamuljakovho listu.

[660] Bola to pravdepodobne Eva z Pobedima (pozri list 3).

[661] T. j. almanachu Zora 1835.

[662] Druhý diel Kollárových Národných zpievaniek vyšiel v r. 1835. Hollý sa dožadoval exemplárov pre predplatiteľov, ktorých získal (pozri list 38, pozn. 20).

SkryťVypnúť reklamu
reklama
SkryťVypnúť reklamu
reklama

[663] Roz. k spolupráci pri almanachu Zora a pri iných vydaniach Spolku milovníkov reči a literatúry slovenskej, ako o to žiadal Hamuljak Hollého v liste 40.

[664] Anton Kardhordó (1797 — 1874) — rodák zo Šaštína, bol farárom v Šuranoch od r. 1827 až do smrti. Z nemčiny preložil a vydal u Jelínka v Trnave (1829) knižku Vinaučováňí katolického náboženstva v otázkách a odpoveďách. (I. Kotvan, Bibliografia bernolákovcov, s. 193).

SkryťVypnúť reklamu
reklama
SkryťVypnúť reklamu
reklama

[665] Anton Knapp (list 29) vydal u trnavského Jelínka svoj preklad z nemčiny Veľmi užitečná k poťešeňú nemocních a umírajících kňižka (1829). Neskôr mu vyšla kniha aj nákladom Spolku milovníkov reči a literatúry slovenskej (list 80, pozn. 15).

[666] O Hazuchovi pozri úvodnú pozn. k listu 18.

[667] Michal Rešetka bol od 15. júla 1834 až do smrti farárom na Hornej Súči. Poštová cesta viedla k nemu cez Topoľčany.