Dielo digitalizoval(i) Bohumil Kosa, Viera Studeničová, Michal Belička, Nina Dvorská, Daniel Winter, Eva Lužáková, Lucia Muráriková, Katarína Tínesová, Mária Hulvejová, Martina Turanská, Jaroslav Geňo, Michal Maga. Zobraziť celú bibliografiu
Stiahnite si celé dielo: (html, rtf)
Páči sa Vám toto dielo? Hlasujte zaň, tak ako už hlasovalo | 115 | čitateľov |
Jožko môj!
Obe Tvoje vz. karty došli. Áno, prosím Ťa o tú opravu; pri prekladoch povinní sme presnosťou i duchu autorovmu.
Pripojene obdržíš preklad zase zo Słowackého. Krásna, dojímavá báseň;[356] len otázka, či sa mi ju dôstojne presadiť podarilo. Toľko stojí: prekladal som ju s plnou zaujatosťou, sprevádzajúc s opravdovou sústrasťou osudy nešťastného „otca“ v Karanténe. Ak Ti miesto dostačovať bude, prosím Ťa, uverejni ju razom; ani ja nerád vidím rozkúskovanie jednoliatej práce (iné bolo pri Kr[ymských] sonetoch).
Do štvrtého čísla — aspoň tak sa ufám — dostaneš Kalašnikova. Len ako a či vôbec uhádnem tú starobylosť v podaní vecí? A o to zvlášte ide. Nu, uvidíme.
Spomínaš Tichomíra. Čože? vari sa rozpísal niekde (asnáď v Lit. listoch) o mojom treťom zväzku? i vyčíta mi z príležitosti tej riadnu kapitolu? O ničom neviem; ale — nechaj ho, zasluhujem ju v náležitej miere. Ej, braček, málo, pramálo vystalo zo mňa! a bohužiaľ, viac už ani vystať nemôže. Sveto nech mlčí, ako mi už i prv na tom záležalo; teraz mohlo by sa to pozdať asnáď i apológiou oproti Tichomírovi. Načo to?
Zdravstvuj, Jožko môj!
Tvoj úprimný Pavol
D. Kubín 7/II 1902
— básnik, dramatik a prekladateľ, jeden z hlavných formovateľov slovenského literárneho realizmu, hlavný predstaviteľ slovenského básnického parnasizmu Viac o autorovi.
Nové knihy, novinky z literatúry - posielame priamo do Vašej mailovej schránky. Maximálne tri e-maily týždenne.
Copyright © 2006-2009 Petit Press, a.s. Všetky práva vyhradené. Zlatý fond je projektom denníka SME.
Web design by abaffy design © 2007
Autorské práva k literárnym dielam