Dielo digitalizoval(i) Bohumil Kosa, Viera Studeničová, Michal Belička, Nina Dvorská, Daniel Winter, Eva Lužáková, Lucia Muráriková, Katarína Tínesová, Mária Hulvejová, Martina Turanská, Jaroslav Geňo, Michal Maga. Zobraziť celú bibliografiu
Stiahnite si celé dielo: (html, rtf)
Páči sa Vám toto dielo? Hlasujte zaň, tak ako už hlasovalo | 114 | čitateľov |
Jožko môj!
Práve som doprekladal šiestu scénu,[467] i posielam Ti zakončenie. Nebolo možno prvej, za jedno časté návštevy ma vyrušovali a za druhé, bohužiaľ, i necháva ma akosi moja predošlá chuť a hotovosť k práci. Prešlo leto a ja nevykonal nič značnejšieho; ešte ani len tie „Stesky“ nevedel som dobiediť, ač zaľahli mi na duši ťarchou dajakého balvana. Azda do októbrového čísla obdržíš z nich niečo. — Ty si už šakver u konca s onou „literatúrou“?[468] a kedy vyjde samo dielo? To si už na každý pád musíme zaopatriť. — Sveto, ako sa mi počas tutejšieho divad[elného] predstavenia bol priznal, pracuje na novele; vari Ti ju už i dal pre Pohľady?[469] Veľmi sa teším na ňu. Ale keď tu bol, taký bol zronený, že ani nebolo možno s ním pohovoriť. Nie div, mnoho-mnoho tej národnej biedy u nás, a na blízku nápravu niet výhľadu. — Náš Smetanay prekladá Shakespearovho „Kupca benátskeho“, nuž budeš mať až moc prekladového materiálu pre Pohľady;[470] ale i to lepšie ako nič. Ba priznal sa mi, že má i pôvodnú dramat[ickú] prácu hotovú, keby si ju mohol dáko vydostať od neho,[471] ja za to mám, že to bude práca vynikajúca: je on podkutý chlap a vládne — perom. Ja aspoň si sľubujem mnoho od neho, len ho poháňať k práci a všímať si ho zaujatejšie, teplejšie!
Nedávno navštívili nás Kunajovci,[472] boli nám veľmi-veľmi vítaní. Utešili sme sa s nimi. Len my, Jožko môj, kedyže sa vidíme zase? Chudák Ásbóth! Až zhrozil som sa, čítajúc v Bp [Budapesti] hirl[ape] o nešťastlivom pochode jeho syna.[473]
Madách ide v tlači celkom bezvadne; ďakujem Ti za túto zvláštnu pozornosť. P. Vansová mi preklady Aranyove dala náležite zmrzačiť, — poučenie pro futuro.
Dobre sa mi maj, Jožko môj!
Som Tvoj úprimný Pavol
D. Kubín 17/IX 1905
[467] Madáchovej Tragédie človeka.
[468] Totiž so staťou o slovenskej literatúre pre Franklinovskú spoločnosť.
[469] Je to pravdepodobne Vajanského novela Husľa, uverejnená v SP XXV, 1905, č. 11.
[470] Smetanayov preklad Kupca benátskeho vyšiel v SP XXVIII, 1908, č. 3 — 7.
[471] Pôvodná Smetanayova dramatická práca Sen Jaroslavov vyšla až v SP XXXIV, 1914, č. 3 — 5.
[472] Martinská rodina, spríbuznená so Škultétym (podľa jeho manželky).
[473] 9. sept. 1905 popoludní zabila električka v Pešti Ásbóthovho syna Jána, poslucháča techniky. Zprávu o tom priniesli aj Nár. noviny XXXVI, 1905, č. 107.
— básnik, dramatik a prekladateľ, jeden z hlavných formovateľov slovenského literárneho realizmu, hlavný predstaviteľ slovenského básnického parnasizmu Viac o autorovi.
Nové knihy, novinky z literatúry - posielame priamo do Vašej mailovej schránky. Maximálne tri e-maily týždenne.
Copyright © 2006-2009 Petit Press, a.s. Všetky práva vyhradené. Zlatý fond je projektom denníka SME.
Web design by abaffy design © 2007
Autorské práva k literárnym dielam